Dame feat. Alex - Setz die Segel (feat. Alex) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dame feat. Alex - Setz die Segel (feat. Alex)




Denn Ich glaub′ an ihre Worte nicht.
Потому что я не верю в ваши слова.
Leb' dein Leben - Du wirst seh′n, dass Es geht.
Живи своей жизнью - ты увидишь, что она идет.
(Dame)
(Женщина)
Man, lass sie doch reden! Glaub nicht an Alles und Jeden, (!)
Человек, дай ей поговорить! Не верь во все и вся, (!)
(Alex, Dame)
(Алекс, дама)
Denn,
Потому что,
(Alex)
(Алекс)
Wer weiß schon, was der Morgen bringt?
Кто знает, что принесет утро?
Setz die Segel und geh' deinen Weg.
Поставь паруса и иди своей дорогой.
(Dame)
(Женщина)
Wir können Das schaffen; also gib noch nicht auf!
Мы можем это сделать; так что пока не сдавайся!
S-B-G (Salzburg)! Das ist 'ne Stadt, die grau ist,
S-B-G (Зальцбург)! Это город, который серый,
Wo nur wenige Farbe reinbring′n und immer schaffen sie′s auch nicht.
Там, где мало краски, и всегда они не справляются.
Es geht darum zusammen zu halten. Zusammen loszufahren, wenn die Ampeln schalten.
Речь идет о том, чтобы держаться вместе. Отправляйтесь вместе, когда включатся светофоры.
Komm schon Homie, wir geben nicht auf,
Давай, приятель, мы не сдаемся,
Wir kriegen das schon geregelt
Мы уже справимся с этим
Und wenn's sein musst durch Schläge der Faust.
А если придется, то ударами кулака.
Ich lebe mein Traum und jeder, der meint, ich hätte mein Leben versaut:
Я живу своей мечтой, и все, кто думает, что я испортил свою жизнь, думают, что я испортил свою жизнь:
Ich hab′ 'nen Weg gewählt und jetzt geh ich ihn auch.
Я выбрал путь, и теперь я тоже иду по нему.
Und ihr könnt mir die Knochen brechen, ich steh wieder auf,
И вы можете сломать мне кости, я снова встану,
Erhebe die Faust gegen 1000 elende Clowns,
Поднимите кулак против 1000 жалких клоунов,
Falls sie mir versuchen, die Lust am Leben aus der Seele zu rauben.
На случай, если вы попытаетесь вырвать у меня из души желание жить.
Ich kann dieser Seele nicht glauben,
Я не могу поверить этой душе,
Doch ich seh′s mit meinen Augen:
Но я вижу это своими глазами:
Ich hasse die Menschen für das, was sie sind.
Я ненавижу людей за то, что они есть.
Glaub niemals ihre Lügen, denn sie machen dich blind.
Никогда не верь их лжи, потому что они делают тебя слепым.
Folg' immer deinem Herzen, hör′ auf das in dir drin.
Всегда следуй своему сердцу, прислушивайся к тому, что внутри тебя.
Wir schaffen das, also lass uns nen Weg aus dem Schlamassel hier finden.
Мы справимся с этим, так что давай найдем способ выбраться из этой передряги.
(Alex)
(Алекс)
Denn ich glaub' an ihre Worte nicht.
Потому что я не верю в ваши слова.
Leb' dein Leben - du wirst seh′n, dass es geht.
Живи своей жизнью - ты увидишь, что она идет.
(Dame)
(Женщина)
Man, lass sie doch reden! Glaub nicht an alles und jeden, (!)
Человек, дай ей поговорить! Не верь во все и вся, (!)
(Dame, Alex)
(Леди, Алекс)
Denn,
Потому что,
(Alex)
(Алекс)
Wer weiß schon, was der Morgen bringt?
Кто знает, что принесет утро?
Setz die Segel und geh′ deinen Weg.
Поставь паруса и иди своей дорогой.
(Dame)
(Женщина)
Wir können das schaffen; also gib noch nicht auf!
Мы можем это сделать; так что пока не сдавайся!
Die Leute kennen mich, man,
Люди знают меня, человек,
Und ich dank meinen Fans für das Geld auf der Bank
И я благодарю своих поклонников за деньги в банке
Und meiner Fam, Ihr seid die Besten - verdammt -
И моя семья, вы лучшие-черт возьми -
Sieht meine Schwester mich an, wird mir warm ums Herz
Когда моя сестра смотрит на меня, мне становится тепло на сердце
Und ohne Euch, wär' jeder Tag so leer,
И без вас каждый день был бы таким пустым,
Ohne Euch, wär′ das hier alles nichts wert
Без вас все это ничего не стоило бы
Ohne Euch, wär' einfach garnix mehr.
Без вас бы просто не сказать больше.
Man, Ihr habt mehr verdient, als jeder Andere hier.
Человек, вы заслужили больше, чем кто-либо здесь.
Und so lange sich der Zeiger dreht, werd ich immer für euch da sein, wenns euch scheiße geht.
И пока указатель вращается, я всегда буду рядом с вами,если с вами все в порядке.
Um in den Himmel zu kommen, ist diese Welt anscheinend der einzige Weg
Чтобы попасть на небеса, этот мир, по-видимому, единственный способ
Und ich will keinen von Uns hier scheitern sehen.
И я не хочу, чтобы кто-то из нас здесь потерпел неудачу.
Lass mich an deiner Seite stehen
Позволь мне быть рядом с тобой
Und wir werden den Scheiß zu zweit bestehen.
И мы пройдем это дерьмо вдвоем.
Lass die anderen einfach reden, denn ich weiß, wer wir sind
Просто позволь остальным поговорить, потому что я знаю, кто мы такие
Und das kann uns keiner von diesen Neidern hier nehmen.
И никто из этих завистников не может взять нас здесь.
Lass sie doch reden!
Пусть же она поговорит!
(Alex)
(Алекс)
Denn ich glaub′ an ihre Worte nicht.
Потому что я не верю в ваши слова.
Leb' dein Leben - du wirst seh′n, dass es geht.
Живи своей жизнью - ты увидишь, что она идет.
(Dame)
(Женщина)
Man, lass sie doch reden! Glaub nicht an alles und jeden, (!)
Человек, дай ей поговорить! Не верь во все и вся, (!)
(Alex, Dame)
(Алекс, дама)
Denn,
Потому что,
(Alex)
(Алекс)
Wer weiß schon, was der Morgen bringt?
Кто знает, что принесет утро?
Setz die Segel und geh' deinen Weg.
Поставь паруса и иди своей дорогой.
Ganz egal, was passiert, gib nicht auf.
Что бы ни случилось, не сдавайся.
Dieses Leben ist ein Hindernislauf.
Эта жизнь-полоса препятствий.
Wir gehen nach vorn', verändern die Welt.
Мы идем вперед', меняем мир.
Siehst du′s nicht auch? Es geht wieder bergauf.
Разве ты тоже не видишь? Он снова идет в гору.
Und wenn du fällst, fängt dich Wer auf; hab ein bisschen Vertrauen
И если вы упадете, кто-нибудь поймает вас; имейте немного уверенности
Und Es kann gehen; wir holen Dich hier raus;
И это может уйти; мы вытащим тебя отсюда;
Du wirst schon sehen - Das ist mein Traum, auch wenn sie′s nicht verstehen.
Ты уже увидишь - это моя мечта, даже если они этого не понимают.
Geh ich weiter durch den Regen
Я продолжу идти сквозь дождь
Und wenn es sein muss - meinet wegen - auch allein!
А если придется-значит, из - за меня-тоже в одиночку!
Nur mit dem Glauben, dass es funktioniert.
Просто с верой в то, что это сработает.
Und ich scheiß auf, was sie reden.
И мне плевать на то, что вы говорите.
Und wenn sie sagen: "Es gibt im Leben..."
И когда вы говорите: жизни есть..."
Ich riskier's! Ich gewinn oder verlier! Ich probiiiieeeeers!!
Я riskier's! Я выиграю или проиграю! Я probiiiieeeeers!!
Denn ich glaub′ an ihre Worte nicht.
Потому что я не верю в ваши слова.
(Nur an ihre Worte nicht)
(Только не вспоминайте о своих словах)
Leb' dein Leben - du wirst seh′n, dass es geht.
Живи своей жизнью - ты увидишь, что она идет.
(Dame)
(Женщина)
Man, lass sie doch reden! Glaub nicht an alles und jeden, (!)
Человек, дай ей поговорить! Не верь во все и вся, (!)
(Alex, Dame)
(Алекс, дама)
Denn,
Потому что,
(Alex)
(Алекс)
Wer weiß schon, was der Morgen bringt?
Кто знает, что принесет утро?
(Weiß schon, was der Morgen bringt)
(Уже знаю, что принесет утро)
Setz die Segel und geh' deinen Weg.
Поставь паруса и иди своей дорогой.
(Dame)
(Женщина)
Wir können das schaffen; also gib noch nicht auf!
Мы можем это сделать; так что пока не сдавайся!
Denn ich glaub′ an ihre Worte nicht.
Потому что я не верю в ваши слова.
(Nur an ihre Worte nicht)
(Только не вспоминайте о своих словах)
Leb' dein Leben - du wirst seh'n, dass es geht.
Живи своей жизнью - ты увидишь, что она идет.
Denn,
Потому что,
Wer weiß schon, was der Morgen bringt?
Кто знает, что принесет утро?
Setz die Segel und geh′ deinen Weg.
Поставь паруса и иди своей дорогой.





Writer(s): Michael Zoettl


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.