Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der
Geschirrspüler
ist
an,
die
Waschmaschine
läuft
The
dishwasher
is
on,
the
washing
machine
is
running
Und
bei
jeder
Umdrehung
macht
sie
ein
Geräusch
And
with
every
turn
it
makes
a
noise
Wenn
jemand
spült,
rinnt
das
Wasser
durch
das
Abflussrohr
When
someone
rinses,
the
water
runs
through
the
drainpipe
Und
das
Geräusch
klettert
dann
knisternd
die
Wand
empor
And
the
sound
then
climbs
crackling
up
the
wall
Jeden
tag
öffnet
Herr
Meier
sein
Garagentor
Every
day
Mr.
Meier
opens
his
garage
door
Doch
zuvor
wird
noch
der
Abfall
entsorgt
But
before
that,
the
garbage
is
disposed
of
Dann
fährt
Herr
Meier
mit
dem
Wagen
vor
Then
Mr.
Meier
drives
up
with
the
car
Doch
parkt
es
eine
Straße
weiter
wieder
hin,
ich
schätz'
er
arbeitet
dort
But
parks
it
one
street
further
down,
I
guess
he
works
there
Im
ersten
Stock
sind
wohl
Gesprächstermine
There
are
probably
meeting
appointments
on
the
first
floor
Denn
man
hört
jetzt
schon
zum
dritten
mal
das
Zischen
der
Kaffeemaschine
Because
you
can
already
hear
the
hissing
of
the
coffee
machine
for
the
third
time
Ganz
zu
schweigen
von
der
Baustelle
beim
Nachbarshaus
Not
to
mention
the
construction
site
at
the
neighbor's
house
Es
fängt
um
8 Uhr
an
und
hört
um
8 Uhr
auf
It
starts
at
8 o'clock
and
stops
at
8 o'clock
Keiner
stört
mein
Großstadtflair,
auf
den
Straßen
Stoßverkehr
Nobody
disturbs
my
big
city
flair,
traffic
jams
on
the
streets
Jeden
Viertelstunde
sperrt
die
Tür
ab
und
der
Opus
fährt
Every
quarter
of
an
hour
the
door
locks
and
the
Opus
leaves
So
viel
Lärm
- Doch
wenn
mich
das
alles
stört,
fahr
ich
raus
zum
See,
sag
mir,
kannst
du
es
hör'n?
So
much
noise
- But
if
all
this
bothers
me,
I
drive
out
to
the
lake,
tell
me,
can
you
hear
it?
Uns're
Münder
sind
verschlossen,
uns're
Ohren
sind
taub
Our
mouths
are
closed,
our
ears
are
deaf
Wir
laufen
blind
durch
die
Welt,
es
ist
alles
so
laut
We
walk
blindly
through
the
world,
everything
is
so
loud
Wir
sind
mitten
im
Paradies,
doch
könn'
die
Schönheit
nicht
erkenn'
We
are
in
the
middle
of
paradise,
but
we
can't
see
the
beauty
Da
sind
drei
Affen
in
mei'm
Kopf
und
die
Tschinelle
macht
Peng
(Peng)
In
meinem
Kopf,
die
Tschinelle
macht
Peng,
ich
werde
lansgam
bekloppt
There
are
three
monkeys
in
my
head
and
the
cymbal
goes
bang
(bang)
In
my
head,
the
cymbal
goes
bang,
I'm
slowly
going
crazy
Wir
sind
mitten
im
Paradies,
doch
könn'
die
Schönheit
nicht
erkenn',
da
sind
drei
Affen
in
mei'm
Kopf
und
die
Tschinelle
macht
Peng
We
are
in
the
middle
of
paradise,
but
we
can't
see
the
beauty,
there
are
three
monkeys
in
my
head
and
the
cymbal
goes
bang
Überall
leuchtende
Farben,
überall
Reklamen,
im
Fernsehen
und
auf
den
Häuserfassaden
Everywhere
bright
colors,
everywhere
advertisements,
on
television
and
on
the
facades
of
houses
Der
Geschirrspüler
ist
an,
die
Waschmaschine
läuft
The
dishwasher
is
on,
the
washing
machine
is
running
Und
bei
jeder
Umdrehung
macht
sie
ein
Geräusch
And
with
every
turn
it
makes
a
noise
Wenn
jemand
spült,
rinnt
das
Wasser
durch
das
Abflussrohr
When
someone
rinses,
the
water
runs
through
the
drainpipe
Und
das
Geräusch
klettert
dann
knisternd
die
Wand
empor
And
the
sound
then
climbs
crackling
up
the
wall
Jeden
tag
öffnet
Herr
Meier
sein
Garagentor
Every
day
Mr.
Meier
opens
his
garage
door
Doch
zuvor
wird
noch
der
Abfall
entsorgt
But
before
that,
the
garbage
is
disposed
of
Dann
fährt
Herr
Meier
mit
dem
Wagen
vor
Then
Mr.
Meier
drives
up
with
the
car
Doch
parkt
es
eine
Straße
weiter
wieder
hin,
ich
schätz'
er
arbeitet
dort
But
parks
it
one
street
further
down,
I
guess
he
works
there
Im
ersten
Stock
sind
wohl
Gesprächstermine
There
are
probably
meeting
appointments
on
the
first
floor
Denn
man
hört
jetzt
schon
zum
dritten
mal
das
Zischen
der
Kaffeemaschine
Because
you
can
already
hear
the
hissing
of
the
coffee
machine
for
the
third
time
Ganz
zu
schweigen
von
der
Baustelle
beim
Nachbarshaus
Not
to
mention
the
construction
site
at
the
neighbor's
house
Es
fängt
um
8 Uhr
an
und
hört
um
8 Uhr
auf
It
starts
at
8 o'clock
and
stops
at
8 o'clock
Keiner
stört
mein
Großstadtflair,
auf
den
Straßen
Stoßverkehr
Nobody
disturbs
my
big
city
flair,
traffic
jams
on
the
streets
Jeden
Viertelstunde
sperrt
die
Tür
ab
und
der
Opus
fährt
Every
quarter
of
an
hour
the
door
locks
and
the
Opus
leaves
So
viel
Lärm
- Doch
wenn
mich
das
alles
stört,
fahr
ich
raus
zum
See,
sag
mir,
kannst
du
es
hör'n?
So
much
noise
- But
if
all
this
bothers
me,
I
drive
out
to
the
lake,
tell
me,
can
you
hear
it?
Uns're
Münder
sind
verschlossen,
uns're
Ohren
sind
taub
Our
mouths
are
closed,
our
ears
are
deaf
Wir
laufen
blind
durch
die
Welt,
es
ist
alles
so
laut
We
walk
blindly
through
the
world,
everything
is
so
loud
Wir
sind
mitten
im
Paradies,
doch
könn'
die
Schönheit
nicht
erkenn'
We
are
in
the
middle
of
paradise,
but
we
can't
see
the
beauty
Da
sind
drei
Affen
in
mei'm
Kopf
und
die
Tschinelle
macht
Peng
(Peng)
In
meinem
Kopf,
die
Tschinelle
macht
Peng,
ich
werde
lansgam
bekloppt
There
are
three
monkeys
in
my
head
and
the
cymbal
goes
bang
(bang)
In
my
head,
the
cymbal
goes
bang,
I'm
slowly
going
crazy
Wir
sind
mitten
im
Paradies,
doch
könn'
die
Schönheit
nicht
erkenn',
da
sind
drei
Affen
in
mei'm
Kopf
und
die
Tschinelle
macht
Peng
We
are
in
the
middle
of
paradise,
but
we
can't
see
the
beauty,
there
are
three
monkeys
in
my
head
and
the
cymbal
goes
bang
Überall
leuchtende
Farben,
überall
Reklamen,
im
Fernsehen
und
auf
den
Häuserfassaden
Everywhere
bright
colors,
everywhere
advertisements,
on
television
and
on
the
facades
of
houses
Es
geht
um
Schmuck
oder
Kleidung,
was
halt
die
Leute
so
tragen
It's
all
about
jewelry
or
clothing,
what
people
wear
Man
sieht
die
Produkte
und
will
immer
nur
das
Neueste
haben
You
see
the
products
and
you
always
just
want
the
latest
Was
hier
zählt
bist
nicht
du,
sondern
das
Statussymbol
What
counts
here
is
not
you,
but
the
status
symbol
Mein
schöner
Anzug
mit
leichter
Note
von
Marionnaud
My
beautiful
suit
with
a
light
note
of
Marionnaud
Wie
es
uns
geht,
es
scheint
uns
scheinbar
kaum
noch
zu
jucken
How
we
are
doing,
it
seems
to
hardly
bother
us
anymore
Ich
seh'
keine
Menschen,
sondern
Schaufensterpuppen
I
don't
see
people,
but
mannequins
Wir
blicken
in
die
Fenster
der
Läden,
wir
begraben
Probleme,
indem
wir
Geld
ausgeben
We
look
in
the
windows
of
the
shops,
we
bury
problems
by
spending
money
Ja
wir
kaufen
uns
glücklich,
auf
das
worauf
es
ankommt
nimmt
heut'
kaum
wer
Rücksicht
Yes,
we
buy
ourselves
happy,
hardly
anyone
pays
attention
to
what
matters
Ich
kenn'
keine
Mutter,
die
als
Schwiegersohn
'nen
Draufgänger
will
I
don't
know
any
mother
who
wants
a
daredevil
as
a
son-in-law
Vor
jeder
Haustür
hängt
'nen
riesengroßes
Aushängeschild
In
front
of
every
front
door
hangs
a
huge
sign
Sind
überschminkt
und
erschrecken,
wenn
wer
fragt,
wie
es
geht
Are
overly
made
up
and
startled
when
someone
asks
how
they
are
doing
Manchmal
fahr
ich
auf
den
See,
sag
mir,
kannst
du
es
seh'n?
Sometimes
I
drive
to
the
lake,
tell
me,
can
you
see
it?
Uns're
Münder
sind
verschlossen,
uns're
Ohren
sind
taub
Our
mouths
are
closed,
our
ears
are
deaf
Wir
laufen
blind
durch
die
Welt,
es
ist
alles
so
laut
We
walk
blindly
through
the
world,
everything
is
so
loud
Wir
sind
mitten
im
Paradies,
doch
könn'
die
Schönheit
nicht
erkenn'
We
are
in
the
middle
of
paradise,
but
we
can't
see
the
beauty
Da
sind
drei
Affen
in
mei'm
Kopf
und
die
Tschinelle
macht
Peng
(Peng)
In
meinem
Kopf,
die
Tschinelle
macht
Peng,
ich
werde
lansgam
bekloppt
There
are
three
monkeys
in
my
head
and
the
cymbal
goes
bang
(bang)
In
my
head,
the
cymbal
goes
bang,
I'm
slowly
going
crazy
Wir
sind
mitten
im
Paradies,
doch
könn'
die
Schönheit
nicht
erkenn',
da
sind
drei
Affen
in
mei'm
Kopf
und
die
Tschinelle
macht
Peng
We
are
in
the
middle
of
paradise,
but
we
can't
see
the
beauty,
there
are
three
monkeys
in
my
head
and
the
cymbal
goes
bang
Wir
sprechen,
aber
sagen
nichts,
weil
alles,
was
wir
sagen
leider
nur
die
halbe
Wahrheit
ist
We
speak,
but
we
say
nothing,
because
everything
we
say
is
unfortunately
only
half
the
truth
Wir
rücken
die
Dinge
in
ein
falsches
Licht
We
put
things
in
a
false
light
Und
das
auch
noch
von
Angesicht
zu
Angesicht
And
that
even
face
to
face
Statt
sich
sein
eigenes
Versagen
endlich
einzugesteh'n
Instead
of
finally
admitting
your
own
failure
Halt'n
wir
die
Mauern
um
uns
rum
zwar
noch
aufrecht
We
keep
the
walls
around
us
upright
Und
auch
wenn
jeder
sieht,
dass
schon
einige
Steine
darin
fehl'n
And
even
if
everyone
sees
that
some
stones
are
already
missing
Klammern
wir
uns
noch
verzweifelt
an
dem
Traum
fest
We
still
cling
desperately
to
the
dream
Denn
wir
sprechen
zwar,
doch
wir
sprechen
nicht
aus,
was
uns
bedrückt,
nur
aus
Angst,
dass
es
'mal
gegen
uns
verwendet
wird
Because
we
speak,
but
we
don't
speak
out
what
oppresses
us,
only
for
fear
that
it
will
be
used
against
us
one
day
Es
frisst
uns
auf
und
wir
wissen,
dass
es
uns
eingentlich
nichts
nützt
It
eats
us
up
and
we
know
it
doesn't
really
help
us
Weil
Probleme
zu
verdrängen
nur
noch
weiter
in
die
Enge
führt
Because
suppressing
problems
only
leads
further
into
a
corner
Wir
sind
am
Nicken,
aber
denken
uns
das
Gegenteil
We
are
nodding,
but
we
think
the
opposite
Und
warten
wieder
nur
auf
die
richtige
Gelegenheit
And
are
just
waiting
for
the
right
opportunity
again
Manchmal
aus
Höflichkeit,
doch
wenn
mich
die
Gedanken
plagen,
fahr
ich
raus
zum
See
und
frag
mich,
kannst
du
es
sagen?
Sometimes
out
of
politeness,
but
when
the
thoughts
plague
me,
I
drive
out
to
the
lake
and
ask
myself,
can
you
say
it?
Uns're
Münder
sind
verschlossen,
uns're
Ohren
sind
taub
Our
mouths
are
closed,
our
ears
are
deaf
Wir
laufen
blind
durch
die
Welt,
es
ist
alles
so
laut
We
walk
blindly
through
the
world,
everything
is
so
loud
Wir
sind
mitten
im
Paradies,
doch
könn'
die
Schönheit
nicht
erkenn'
We
are
in
the
middle
of
paradise,
but
we
can't
see
the
beauty
Da
sind
drei
Affen
in
mei'm
Kopf
und
die
Tschinelle
macht
Peng
(Peng)
In
meinem
Kopf,
die
Tschinelle
macht
Peng,
ich
werde
lansgam
bekloppt
There
are
three
monkeys
in
my
head
and
the
cymbal
goes
bang
(bang)
In
my
head,
the
cymbal
goes
bang,
I'm
slowly
going
crazy
Wir
sind
mitten
im
Paradies,
doch
könn'
die
Schönheit
nicht
erkenn',
da
sind
drei
Affen
in
mei'm
Kopf
und
die
Tschinelle
macht
Peng
We
are
in
the
middle
of
paradise,
but
we
can't
see
the
beauty,
there
are
three
monkeys
in
my
head
and
the
cymbal
goes
bang
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Harald Mörth, Michael Zöttl
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.