Dame - Drei Affen - traduction des paroles en anglais

Drei Affen - Dametraduction en anglais




Drei Affen
Three Monkeys
Der Geschirrspüler ist an, die Waschmaschine läuft
The dishwasher is on, the washing machine is running
Und bei jeder Umdrehung macht sie ein Geräusch
And with every turn it makes a noise
Wenn jemand spült, rinnt das Wasser durch das Abflussrohr
When someone rinses, the water runs through the drainpipe
Und das Geräusch klettert dann knisternd die Wand empor
And the sound then climbs crackling up the wall
Jeden tag öffnet Herr Meier sein Garagentor
Every day Mr. Meier opens his garage door
Doch zuvor wird noch der Abfall entsorgt
But before that, the garbage is disposed of
Dann fährt Herr Meier mit dem Wagen vor
Then Mr. Meier drives up with the car
Doch parkt es eine Straße weiter wieder hin, ich schätz' er arbeitet dort
But parks it one street further down, I guess he works there
Im ersten Stock sind wohl Gesprächstermine
There are probably meeting appointments on the first floor
Denn man hört jetzt schon zum dritten mal das Zischen der Kaffeemaschine
Because you can already hear the hissing of the coffee machine for the third time
Ganz zu schweigen von der Baustelle beim Nachbarshaus
Not to mention the construction site at the neighbor's house
Es fängt um 8 Uhr an und hört um 8 Uhr auf
It starts at 8 o'clock and stops at 8 o'clock
Keiner stört mein Großstadtflair, auf den Straßen Stoßverkehr
Nobody disturbs my big city flair, traffic jams on the streets
Jeden Viertelstunde sperrt die Tür ab und der Opus fährt
Every quarter of an hour the door locks and the Opus leaves
So viel Lärm - Doch wenn mich das alles stört, fahr ich raus zum See, sag mir, kannst du es hör'n?
So much noise - But if all this bothers me, I drive out to the lake, tell me, can you hear it?
Uns're Münder sind verschlossen, uns're Ohren sind taub
Our mouths are closed, our ears are deaf
Wir laufen blind durch die Welt, es ist alles so laut
We walk blindly through the world, everything is so loud
Wir sind mitten im Paradies, doch könn' die Schönheit nicht erkenn'
We are in the middle of paradise, but we can't see the beauty
Da sind drei Affen in mei'm Kopf und die Tschinelle macht Peng (Peng) In meinem Kopf, die Tschinelle macht Peng, ich werde lansgam bekloppt
There are three monkeys in my head and the cymbal goes bang (bang) In my head, the cymbal goes bang, I'm slowly going crazy
Wir sind mitten im Paradies, doch könn' die Schönheit nicht erkenn', da sind drei Affen in mei'm Kopf und die Tschinelle macht Peng
We are in the middle of paradise, but we can't see the beauty, there are three monkeys in my head and the cymbal goes bang
Überall leuchtende Farben, überall Reklamen, im Fernsehen und auf den Häuserfassaden
Everywhere bright colors, everywhere advertisements, on television and on the facades of houses
Der Geschirrspüler ist an, die Waschmaschine läuft
The dishwasher is on, the washing machine is running
Und bei jeder Umdrehung macht sie ein Geräusch
And with every turn it makes a noise
Wenn jemand spült, rinnt das Wasser durch das Abflussrohr
When someone rinses, the water runs through the drainpipe
Und das Geräusch klettert dann knisternd die Wand empor
And the sound then climbs crackling up the wall
Jeden tag öffnet Herr Meier sein Garagentor
Every day Mr. Meier opens his garage door
Doch zuvor wird noch der Abfall entsorgt
But before that, the garbage is disposed of
Dann fährt Herr Meier mit dem Wagen vor
Then Mr. Meier drives up with the car
Doch parkt es eine Straße weiter wieder hin, ich schätz' er arbeitet dort
But parks it one street further down, I guess he works there
Im ersten Stock sind wohl Gesprächstermine
There are probably meeting appointments on the first floor
Denn man hört jetzt schon zum dritten mal das Zischen der Kaffeemaschine
Because you can already hear the hissing of the coffee machine for the third time
Ganz zu schweigen von der Baustelle beim Nachbarshaus
Not to mention the construction site at the neighbor's house
Es fängt um 8 Uhr an und hört um 8 Uhr auf
It starts at 8 o'clock and stops at 8 o'clock
Keiner stört mein Großstadtflair, auf den Straßen Stoßverkehr
Nobody disturbs my big city flair, traffic jams on the streets
Jeden Viertelstunde sperrt die Tür ab und der Opus fährt
Every quarter of an hour the door locks and the Opus leaves
So viel Lärm - Doch wenn mich das alles stört, fahr ich raus zum See, sag mir, kannst du es hör'n?
So much noise - But if all this bothers me, I drive out to the lake, tell me, can you hear it?
Uns're Münder sind verschlossen, uns're Ohren sind taub
Our mouths are closed, our ears are deaf
Wir laufen blind durch die Welt, es ist alles so laut
We walk blindly through the world, everything is so loud
Wir sind mitten im Paradies, doch könn' die Schönheit nicht erkenn'
We are in the middle of paradise, but we can't see the beauty
Da sind drei Affen in mei'm Kopf und die Tschinelle macht Peng (Peng) In meinem Kopf, die Tschinelle macht Peng, ich werde lansgam bekloppt
There are three monkeys in my head and the cymbal goes bang (bang) In my head, the cymbal goes bang, I'm slowly going crazy
Wir sind mitten im Paradies, doch könn' die Schönheit nicht erkenn', da sind drei Affen in mei'm Kopf und die Tschinelle macht Peng
We are in the middle of paradise, but we can't see the beauty, there are three monkeys in my head and the cymbal goes bang
Überall leuchtende Farben, überall Reklamen, im Fernsehen und auf den Häuserfassaden
Everywhere bright colors, everywhere advertisements, on television and on the facades of houses
Es geht um Schmuck oder Kleidung, was halt die Leute so tragen
It's all about jewelry or clothing, what people wear
Man sieht die Produkte und will immer nur das Neueste haben
You see the products and you always just want the latest
Was hier zählt bist nicht du, sondern das Statussymbol
What counts here is not you, but the status symbol
Mein schöner Anzug mit leichter Note von Marionnaud
My beautiful suit with a light note of Marionnaud
Wie es uns geht, es scheint uns scheinbar kaum noch zu jucken
How we are doing, it seems to hardly bother us anymore
Ich seh' keine Menschen, sondern Schaufensterpuppen
I don't see people, but mannequins
Wir blicken in die Fenster der Läden, wir begraben Probleme, indem wir Geld ausgeben
We look in the windows of the shops, we bury problems by spending money
Ja wir kaufen uns glücklich, auf das worauf es ankommt nimmt heut' kaum wer Rücksicht
Yes, we buy ourselves happy, hardly anyone pays attention to what matters
Ich kenn' keine Mutter, die als Schwiegersohn 'nen Draufgänger will
I don't know any mother who wants a daredevil as a son-in-law
Vor jeder Haustür hängt 'nen riesengroßes Aushängeschild
In front of every front door hangs a huge sign
Sind überschminkt und erschrecken, wenn wer fragt, wie es geht
Are overly made up and startled when someone asks how they are doing
Manchmal fahr ich auf den See, sag mir, kannst du es seh'n?
Sometimes I drive to the lake, tell me, can you see it?
Uns're Münder sind verschlossen, uns're Ohren sind taub
Our mouths are closed, our ears are deaf
Wir laufen blind durch die Welt, es ist alles so laut
We walk blindly through the world, everything is so loud
Wir sind mitten im Paradies, doch könn' die Schönheit nicht erkenn'
We are in the middle of paradise, but we can't see the beauty
Da sind drei Affen in mei'm Kopf und die Tschinelle macht Peng (Peng) In meinem Kopf, die Tschinelle macht Peng, ich werde lansgam bekloppt
There are three monkeys in my head and the cymbal goes bang (bang) In my head, the cymbal goes bang, I'm slowly going crazy
Wir sind mitten im Paradies, doch könn' die Schönheit nicht erkenn', da sind drei Affen in mei'm Kopf und die Tschinelle macht Peng
We are in the middle of paradise, but we can't see the beauty, there are three monkeys in my head and the cymbal goes bang
Wir sprechen, aber sagen nichts, weil alles, was wir sagen leider nur die halbe Wahrheit ist
We speak, but we say nothing, because everything we say is unfortunately only half the truth
Wir rücken die Dinge in ein falsches Licht
We put things in a false light
Und das auch noch von Angesicht zu Angesicht
And that even face to face
Statt sich sein eigenes Versagen endlich einzugesteh'n
Instead of finally admitting your own failure
Halt'n wir die Mauern um uns rum zwar noch aufrecht
We keep the walls around us upright
Und auch wenn jeder sieht, dass schon einige Steine darin fehl'n
And even if everyone sees that some stones are already missing
Klammern wir uns noch verzweifelt an dem Traum fest
We still cling desperately to the dream
Denn wir sprechen zwar, doch wir sprechen nicht aus, was uns bedrückt, nur aus Angst, dass es 'mal gegen uns verwendet wird
Because we speak, but we don't speak out what oppresses us, only for fear that it will be used against us one day
Es frisst uns auf und wir wissen, dass es uns eingentlich nichts nützt
It eats us up and we know it doesn't really help us
Weil Probleme zu verdrängen nur noch weiter in die Enge führt
Because suppressing problems only leads further into a corner
Wir sind am Nicken, aber denken uns das Gegenteil
We are nodding, but we think the opposite
Und warten wieder nur auf die richtige Gelegenheit
And are just waiting for the right opportunity again
Manchmal aus Höflichkeit, doch wenn mich die Gedanken plagen, fahr ich raus zum See und frag mich, kannst du es sagen?
Sometimes out of politeness, but when the thoughts plague me, I drive out to the lake and ask myself, can you say it?
Uns're Münder sind verschlossen, uns're Ohren sind taub
Our mouths are closed, our ears are deaf
Wir laufen blind durch die Welt, es ist alles so laut
We walk blindly through the world, everything is so loud
Wir sind mitten im Paradies, doch könn' die Schönheit nicht erkenn'
We are in the middle of paradise, but we can't see the beauty
Da sind drei Affen in mei'm Kopf und die Tschinelle macht Peng (Peng) In meinem Kopf, die Tschinelle macht Peng, ich werde lansgam bekloppt
There are three monkeys in my head and the cymbal goes bang (bang) In my head, the cymbal goes bang, I'm slowly going crazy
Wir sind mitten im Paradies, doch könn' die Schönheit nicht erkenn', da sind drei Affen in mei'm Kopf und die Tschinelle macht Peng
We are in the middle of paradise, but we can't see the beauty, there are three monkeys in my head and the cymbal goes bang





Writer(s): Harald Mörth, Michael Zöttl


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.