Paroles et traduction Dame - Produkt der Umwelt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Produkt der Umwelt
Product of the Environment
Sag
mir
bin
ich
Wahnsinnig.
Tell
me,
am
I
insane?
Alles
ist
normal,
zum
mindestens
bei
Tageslicht.
Everything
is
normal,
at
least
in
the
daylight.
Doch
wenn
die
Nacht
einbricht,
zeigt
sich
mein
wahres
Ich.
But
when
the
night
falls,
my
true
self
emerges.
Manchmal
frag
ich
mich
ist
das
ein
Film
oder
bin
ich
bei
Akte-X,
Sometimes
I
wonder
if
this
is
a
movie
or
am
I
on
The
X-Files,
Doch
egal
wie
lang
ich
sitz,
ich
finde
die
Antwort
nicht.
But
no
matter
how
long
I
sit,
I
can't
find
the
answer.
Diese
Tagträume
vermischen
sich
mit
der
Wirklichkeit,
These
daydreams
mix
with
reality,
Ich
erkenn'
nicht
mal
den
Unterschied,
I
don't
even
recognize
the
difference,
Aber
was
ich
hier
erlebe
ist
Zirkusreif.
But
what
I'm
experiencing
here
is
like
a
circus
act.
Denn
ich
hab
Fieberschübe,
in
5 Minutentakt,
Because
I
have
fever
spikes
every
five
minutes,
Du
willst
wissen
wie
ich
mich
fühle,
You
want
to
know
how
I
feel,
Dann
spring,
der
Zug
fährt
ab!
Then
jump,
the
train
is
leaving!
Meine
Augenringe
kommen
nicht,
My
dark
circles
aren't
from
Weil
ich
vor
der
Glotze
sitz,
das
ist
kein
Zockerblick,
nein
ich
bin
Kopfgefickt.
Sitting
in
front
of
the
TV,
it's
not
a
gamer
look,
no,
I'm
mind-fucked.
Liegt
es
an
der
Flasche
Wein
oder
bild
ich
mir
das
ganze
ein?
Is
it
the
bottle
of
wine
or
am
I
imagining
all
of
this?
Alles
was
ich
mir
Wünsche
ist
nur
einen
Tag
normal
zu
sein.
All
I
wish
for
is
just
one
normal
day.
Dieses
Leben,
dieser
ewige
Druck,
mir
steht
es
bis
zum
Hals
und
ich
geh
dran
kaputt,
This
life,
this
constant
pressure,
I'm
up
to
my
neck
in
it
and
I'm
breaking
down,
Denn
langsam
fehlt
mir
die
Luft,
alles
geht
den
Bach
runter,
Because
slowly
I'm
losing
my
breath,
everything's
going
down
the
drain,
In
den
WC
abfluss,
ich
hab
kein
Universitätsabschluss,
nein
ich
hab
Realitätsverlust!
Into
the
toilet
bowl,
I
don't
have
a
university
degree,
no,
I
have
a
loss
of
reality!
Bin
ich
wahnsinning?
Am
I
insane?
Bin
ich
wahnsinning?
Am
I
insane?
Bin
ich
wahnsinnig?
Am
I
insane?
Sag
mir
bin
ich
wahnsinnig?
Tell
me,
am
I
insane?
Ich
weiß
es
nicht.
I
don't
know.
Ich
verliere
meinen
Verstand.
I'm
losing
my
mind.
Sag
mir
bin
ich
wahnsinnig?
Tell
me,
am
I
insane?
Bin
ich
wahnsinnig?
Am
I
insane?
Bin
ich
wahnsinnig?
Am
I
insane?
Ich
werd
wahnsinnig.
I'm
going
insane.
Sag
mir
bin
ich
wahnsinnig?
Tell
me,
am
I
insane?
Ich
weiß
es
nicht.
I
don't
know.
Ich
fühle
mich
so
krank,
so
krank.
I
feel
so
sick,
so
sick.
Ist
es
ein
Traum
oder
bin
ich
wach?
Is
it
a
dream
or
am
I
awake?
Bis
auf
den
kurzen
Blickkontakt
mit
dem
Barkeeper,
Except
for
the
brief
eye
contact
with
the
bartender,
Seh
ich
nichts
mehr,
selbstmitleid
ertränkt
in
Whiskeyglas,
I
don't
see
anything
anymore,
self-pity
drowned
in
a
glass
of
whiskey,
Sollte
ich
im
Tiefschlaf
gerade
an
den
Geräten
hängen,
If
I'm
in
a
deep
sleep,
hanging
on
machines,
Will
ich
nicht
mehr
länger
leben,
also
tut
mir
den
Gefallen
und
schaltet
sie
bitte
ab.
I
don't
want
to
live
anymore,
so
do
me
a
favor
and
please
turn
them
off.
Mein
Leben
passt
in
einem
Tintenfass,
My
life
fits
in
an
inkwell,
Erzählt
auf
einem
karierten
Blatt,
ein
letzter
Schluck,
dann
ist
Schicht
im
Schacht,
Told
on
a
checkered
sheet,
one
last
sip,
then
it's
curtains,
Denn
ich
fühl
mich
geknickt
und
schwach,
mir
hilft
nicht
mal
der
Griff
zum
Schnaps.
Because
I
feel
broken
and
weak,
not
even
reaching
for
the
liquor
helps.
Ich
bin
ein
Produkt
der
Umwelt.
I
am
a
product
of
the
environment.
Das
was
ich
bin,
bin
nicht
ich,
nein
das
habt
ihr
aus
mir
gemacht.
What
I
am,
is
not
me,
no,
you
made
me
this
way.
Ich
verliere
meinen
Verstand,
ich
baller
mich
weg
und
führ
dabei
Selbstgespräche.
I'm
losing
my
mind,
I'm
shooting
myself
up
and
having
conversations
with
myself.
Das
alles
hier
hat
kein
Zweck,
denn
ich
seh
Gespenster
wenn
ich
aus
dem
Fenster
sehe.
All
of
this
is
pointless,
because
I
see
ghosts
when
I
look
out
the
window.
Die
Menschheit
und
ich
gehen
getrennte
Wege,
nur
mein
Spiegelbild
spendet
mir
Nähe,
ich
hab
wirklich
immsense
Probleme,
Humanity
and
I
are
going
our
separate
ways,
only
my
reflection
provides
me
with
closeness,
I
have
constant
problems,
Obwohl
ich
die
Medikamente
doch
nehme,
ich
schmeiß
mir
Anagetika,
weil
sie
mich
den
Schmerz
vergessen
lassen.
Even
though
I
take
the
medication,
I
throw
back
analgesics
because
they
make
me
forget
the
pain.
Neben
mir
stapelt
sich
ein
Berg
bestehend
aus
Zigarretenschachteln.
Next
to
me
a
mountain
of
cigarette
packs
is
piling
up.
Zwischen
zerbrochenden
Hennessyflaschen,
ausgedrückten
Tablettenkapseln,
werde
ich
dem
jetzt
ein
Ende
machen.
Between
shattered
Hennessy
bottles
and
squeezed-out
pill
capsules,
I'm
going
to
put
an
end
to
this
now.
Sag
mir
bin
ich
wahnsinnig?
Tell
me,
am
I
insane?
Bin
ich
wahnsinnig?
Am
I
insane?
Bin
ich
wahnsinnig?
Am
I
insane?
Bin
ich
wahnsinnig?
Am
I
insane?
Sag
mir
bin
ich
wahnsinnig?
Tell
me,
am
I
insane?
Ich
weiß
es
nicht.
I
don't
know.
Ich
verliere
meinen
Verstand.
I'm
losing
my
mind.
Sag
mir
bin
ich
wahnsinnig?
Tell
me,
am
I
insane?
Bin
ich
wahnsinnig?
Am
I
insane?
Bin
ich
wahnsinnig?
Am
I
insane?
Ich
werd
wahnsinnig.
I'm
going
insane.
Sag
mir
bin
ich
wahnsinnig?
Tell
me,
am
I
insane?
Ich
weiß
es
nicht.
I
don't
know.
Ich
fühle
mich
so
krank,
so
krank.
I
feel
so
sick,
so
sick.
Ich
ritze
mir
erinnerungen
in
den
Unterleib,
um
sie
nicht
mehr
zu
vergessen
und
Mama
es
tut
mir
leid.
I
carve
memories
into
my
lower
abdomen
so
I
don't
forget
them
anymore
and
Mom,
I'm
sorry.
Denn
dein
Junge,
er
hat
komplett
den
Verstand
verloren.
Because
your
boy,
he
has
completely
lost
his
mind.
Es
grenzt
an
Selbstzerstörung,
jetzt
sagst
du
es
reicht?!
It
borders
on
self-destruction,
now
you
say
it's
enough?!
Nenn
mir
nur
einen
der
soviel
Talent
hat
wie
ich!
Name
just
one
person
who
has
as
much
talent
as
I
do!
Der
die
Grenzen
durchbricht
der
so
textet
und
trotzdem
am
Teppich
bleibt.
Who
breaks
the
boundaries,
who
writes
lyrics
like
this
and
still
stays
grounded.
Ich
schätze
du
kennst
nur
mich!
I
guess
you
only
know
me!
Weit
und
breit
keine
Konkurrenz
in
sicht,
ich
bin
vielleicht
krank
im
Kopf,
Far
and
wide,
no
competition
in
sight,
I
may
be
sick
in
the
head,
Doch
immer
der
beste
im
Biz,
ich
muss
was
ändern,
denn
sonst
ändert
sich
nichts.
But
always
the
best
in
the
biz,
I
have
to
change
something,
otherwise
nothing
will
change.
Wer
bringt
noch
Message
in
die
Texte,
wenn
ich
die
Sentinels
switch,
Who
else
brings
messages
into
the
lyrics
when
I
switch
the
Sentinels,
Wer
hat
die
Flows,
die
fetten
Shows
und
sprengt
den
Channel
mit
Klicks?
Who
has
the
flows,
the
fat
shows
and
blows
up
the
channel
with
clicks?
Was
für
ein
Glück,
ich
bin
zurück
und
rücke
Rap
wieder
ins
rechte
Licht.
What
luck,
I'm
back
and
putting
rap
back
in
the
right
light.
Ich
hab
zwar
starke
Schmerzen,
in
der
Kehlkopfzone
und
meine
Lungenflügel
I
have
severe
pain
in
my
larynx
area
and
my
lungs
Sind
zwei
belegte
Brote.
Are
two
pieces
of
bread
with
something
on
them.
Ich
leide
an
Depressionen,
einer
endogenen
Psychose.
I
suffer
from
depression,
an
endogenous
psychosis.
Und
auch
die
Leberzirrhose
war
laut
Facharzt
keine
Fehldiagnose.
And
according
to
the
specialist,
the
cirrhosis
of
the
liver
wasn't
a
misdiagnosis
either.
Sag
mir
bin
ich
wahnsinnig?
Tell
me,
am
I
insane?
Bin
ich
wahnsinnig?
Am
I
insane?
Bin
ich
wahnsinnig?
Am
I
insane?
Bin
ich
wahnsinnig?
Am
I
insane?
Sag
mir
bin
ich
wahnsinnig?
Tell
me,
am
I
insane?
Ich
weiß
es
nicht.
I
don't
know.
Ich
verliere
meinen
Verstand.
I'm
losing
my
mind.
Sag
mir
bin
ich
wahnsinnig?
Tell
me,
am
I
insane?
Bin
ich
wahnsinnig?
Am
I
insane?
Bin
ich
wahnsinnig?
Am
I
insane?
Ich
werd
wahnsinnig.
I'm
going
insane.
Sag
mir
bin
ich
wahnsinnig?
Tell
me,
am
I
insane?
Ich
weiß
es
nicht.
I
don't
know.
Ich
fühle
mich
so
krank,
so
krank.
I
feel
so
sick,
so
sick.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vincenzo Beatrice, Michael Zoettl
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.