Dame - Keine Grenzen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dame - Keine Grenzen




Keine Grenzen
Без границ
Du musst weiter denken
Ты должен мыслить шире,
Denn es sind ihre und nicht deine Grenzen
Ведь это их границы, а не твои.
Die meisten Menschen sind es leid zu kämpfen
Большинство людей устали бороться,
Doch es sind ihre und nicht deine Grenzen
Но это их границы, а не твои.
Das Blut, das durch deine Adern fließt, ist königlich
Кровь, что течёт по твоим венам, - королевская,
Weil du mehr als bloß gewöhnlich bist
Ведь ты не такой, как все.
Auch wenn sie denken, du hast nicht das Zeug, um zu leisten, was vonnöten ist
Даже если они думают, что тебе не по силам то, что нужно сделать,
Glaub mir, deine Zukunft bietet noch etwas weit Größeres
Поверь мне, твоё будущее готовит нечто гораздо большее.
Selbst wenn sie sagen, "Sky is the limit"
Даже если они говорят: «Границы только в небесах»,
Ist es vielleicht ihres, aber deines bestimmt nicht
Может, это и про них, но точно не про тебя.
Denn wo ihr Horizont endet, da fängt deiner erst an
Ведь там, где заканчивается их горизонт, твой только начинается.
Wo ihre Reise beginnt, bist du bereits zehn Meilen gegang'n
Где начинается их путешествие, ты уже прошёл десять миль.
Hör auf dich mit Leuten zu umgeben, die nicht versuchen dich vorwärts zu bring'n
Хватит окружать себя людьми, которые не пытаются помочь тебе двигаться вперёд.
Wenn du den Raum betrittst, hat ein Chor zu erkling'n
Когда ты входишь в комнату, должен звучать хор.
Sie werden kommen, um dir Steine in den Weg zu legen
Они будут пытаться ставить тебе палки в колёса,
Doch du wirst sie zum Rollen bringen und einfach dagegentreten
Но ты заставишь их катиться и просто пойдёшь дальше.
Nutz jede Gelegenheit, die du kriegen kannst
Используй каждую возможность, которая тебе предоставляется.
Wenn sie sagen, etwas geht nicht, dann beweis ihnen das Gegenteil
Если они говорят, что что-то невозможно, докажи им обратное.
Ich will sehen, wie du's in die nächste Runde schaffst
Я хочу видеть, как ты переходишь на новый уровень,
Da Grenzen nur existieren, bis man sie wie Pflaster überwunden hat
Потому что границы существуют лишь до тех пор, пока ты их не преодолеешь.
Du musst weiter denken
Ты должен мыслить шире,
Denn es sind ihre und nicht deine Grenzen
Ведь это их границы, а не твои.
Die meisten Menschen sind es leid zu kämpfen
Большинство людей устали бороться,
Drum lass dich nicht von ihrer Meinung bremsen
Поэтому не позволяй их мнению останавливать тебя.
Im Gegenteil, hör auf dich einzuschränken
Наоборот, перестань ограничивать себя,
Auch wenn sie sagen, du wirst scheitern und bloß Zeit verschwenden
Даже если они говорят, что ты потерпишь неудачу и просто потратишь время.
Die meisten Menschen sind es leid zu kämpfen
Большинство людей устали бороться,
Doch es sind ihre und nicht deine Grenzen
Но это их границы, а не твои.
Wär ich ständig nur mit der Menge geschwomm'n
Если бы я всегда плыла по течению,
Hätte ich nie Auftritte vor 40.000 Menschen bekomm'n
То никогда бы не выступала перед 40 000 зрителей.
Wär wahrscheinlich nie mit 'nem Tourbus durch fremde Städte gerollt
Наверное, никогда бы не колесила по чужим городам в гастрольном автобусе,
Doch ich hab's getan und heute bin ich unendlich drauf stolz
Но я сделала это, и сегодня я безмерно этим горжусь.
Ich klopf auf Holz, denn die Jungs und ich haben Dinge erlebt
Стучу по дереву, ведь мы с моими ребятами пережили такие вещи,
Dinge, von denen unsre Kindeskinder noch Geschichten erzähl'n
О которых наши правнуки будут слагать легенды.
Dieses Jahr startet die mittlerweile siebte Tournee
В этом году стартует уже седьмой тур,
Doch es wäre niemals geschehen, hätt ich nicht 'nen Fick drauf gegeben
Но этого бы никогда не случилось, если бы я не плевала на всё.
Statt wieder bloß zu reden, hab ich's einfach gemacht
Вместо того чтобы просто говорить, я просто брала и делала.
Und na klar hab ich am Anfang meine Zweifel gehabt
И, конечно, поначалу у меня были сомнения.
Dachte mir oft, was wohl passier'n wird, wenn die Scheiße nicht klappt
Я часто думала, что будет, если всё пойдёт наперекосяк,
Doch ging von unten bis nach oben und das aus eigener Kraft
Но я прошла путь с самых низов до вершины, полагаясь только на себя.
Wer weiß, wohin die Reise dich bringt
Кто знает, куда тебя приведёт твой путь.
Vielleicht sind all deine Bemühungen zum Scheitern bestimmt
Возможно, все твои старания обречены на провал.
Doch es ist weiter nicht schlimm, deswegen bist du kein Loser
Но это не страшно, ведь ты не неудачник.
Denn ein Loser ist nur der, der es niemals versucht hat
Неудачник - это тот, кто никогда не пытался.
Hast du ihnen mal in die Augen geschaut?
Ты когда-нибудь смотрел им в глаза?
Diese Energievampire saugen dich aus
Эти энергетические вампиры высасывают из тебя все соки.
Doch mach weiter, bis jede Grenze erlischt
Но продолжай двигаться вперёд, пока не сотрёшь все границы.
Denn Heldengeschichten entsteh'n durch Menschen wie dich
Ведь истории о героях пишутся благодаря таким, как ты.
Und vielleicht bist du schon bald ein Weltumsegler, der allein die Well'n bewegt hat
И, возможно, совсем скоро ты станешь кругосветным путешественником, который в одиночку покорил волны,
Oder ein zum Präsidenten gewählter Nobelpreisträger wie Nelson Mandela
Или лауреатом Нобелевской премии, избранным президентом, как Нельсон Мандела.
Er war im Endeffekt nicht anders als du
В конце концов, он был таким же, как и ты.
Hat nur gemacht, was sonst kein anderer tut
Просто делал то, что не делал никто другой.
Pack deinen Mut!
Соберись с духом!
Du musst weiter denken
Ты должен мыслить шире,
Denn es sind ihre und nicht deine Grenzen
Ведь это их границы, а не твои.
Die meisten Menschen sind es leid zu kämpfen
Большинство людей устали бороться,
Drum lass dich nicht von ihrer Meinung bremsen
Поэтому не позволяй их мнению останавливать тебя.
Im Gegenteil, hör auf dich einzuschränken
Наоборот, перестань ограничивать себя,
Auch wenn sie sagen, du wirst scheitern und bloß Zeit verschwenden
Даже если они говорят, что ты потерпишь неудачу и просто потратишь время.
Die meisten Menschen sind es leid zu kämpfen
Большинство людей устали бороться,
Doch es sind ihre und nicht deine Grenzen
Но это их границы, а не твои.
Du musst weiter denken
Ты должен мыслить шире,
Denn es sind ihre und nicht deine Grenzen
Ведь это их границы, а не твои.
Die meisten Menschen sind es leid zu kämpfen
Большинство людей устали бороться,
Drum lass dich nicht von ihrer Meinung bremsen
Поэтому не позволяй их мнению останавливать тебя.
Im Gegenteil, hör auf dich einzuschränken
Наоборот, перестань ограничивать себя,
Auch wenn sie sagen, du wirst scheitern und bloß Zeit verschwenden
Даже если они говорят, что ты потерпишь неудачу и просто потратишь время.
Denn die meisten Menschen sind es leid zu kämpfen
Ведь большинство людей устали бороться,
Doch es sind ihre und nicht deine Grenzen
Но это их границы, а не твои.





Writer(s): Johannes Herbst, Michael Zoettl


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.