Damia - La veuve - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Damia - La veuve




La veuve
Вдова
La veuve, auprès d'une prison,
Вдова, у стен тюрьмы жила,
Dans un hangar sombre demeure.
В сарае темном и сыром.
Elle ne sort de sa maison
Из дома бедная брела,
Que lorsqu'il faut qu'un bandit meure.
Лишь только если шел на казнь разбойник злой, пропащий дом.
Dans sa voiture de gala
В карете пышной, расписной,
Qu'accompagne la populace
Что окружает злой толпой,
Elle se rend, non loin de là,
Она спешит скорей туда,
Et, triste, descend sur la place.
И, вся в печали, на площадь входит, милый мой.
Avec des airs d'enterrement,
С повадкой скорбной, похоронной,
Qu'il gèle, qu'il vente ou qu'il pleuve,
В мороз, пургу иль в летний зной,
Elle s'habille lentement,
Одета медленно, так томно,
La veuve.
Вдова.
Les témoins, le prêtre et la loi
Вот свидетели, закон и поп,
Voyez, tout est prêt pour la noce;
Все уж готово для венца;
Chaque objet trouve son emploi:
У каждого здесь свой удел, свой жребий:
Ce fourgon noir, c'est le carrosse.
Карета черная - свадебный венец.
Tous les accessoires y sont:
Все уж на месте, все уж тут:
Les deux chevaux pour le voyage
Два вороных для скорбной, тяжкой ноши,
Et le grand panier plein de son:
И с сеном ящик, словно спрут:
La corbeille de mariage.
Корзина свадебная, роскошь.
Alors, tendant ses longs bras roux,
И, руки рыжие свои простерши,
Bichonnée, ayant fait peau neuve,
Принарядившись, в новом платье,
Elle attend son nouvel époux,
Встречает мужа, что всех краше,
La veuve.
Вдова.
Voici venir le prétendu
Идет с Рокетта жених ряженый,
Sous le porche de la Roquette.
Из-под арки тюремных врат.
Appelant le mâle attendu,
Зовет мужчину вожделенно,
La veuve, à lui s'offre, coquette.
Вдова, и дарит томный взгляд.
Tandis que la foule, autour d'eux,
Толпа, что собралась вокруг,
Regarde frissonnante et pâle,
Глядит, дрожа от страха, блеклая,
Dans un accouplement hideux,
В объятьях жутких, тянет вдруг,
L'homme crache son dernier râle.
Мужчина хрип последний свой, последний вздох.
Car les amants, claquant du bec,
Ведь их любовь, как приговор,
Tués dès la première épreuve,
Смерть с первых дней им обещала,
Ne couchent qu'une fois avec
Лишь раз ложатся под топор,
La veuve.
С вдовой.
Tranquille, sous l'œil du badaud,
Спокойно, взора не стыдясь,
Comme, en son boudoir, une fille,
Что на нее зеваки кинут,
La veuve se lave à grande eau,
Умоет руки, не боясь,
Se dévêt et se démaquille.
Оденется и грим свой смоет, сгинет.
Impassible, au milieu des cris,
Не дрогнет, хоть кричи, хоть вой,
Elle retourne dans son bouge,
И в свою нору бредет устало,
De ses innombrables maris
По всем мужьям, толпой родной,
Elle porte le deuil en rouge.
В цвет красный носит траур, сказка небывалая.
Dans sa voiture se hissant,
В карету садится, спеша,
Goule horrible que l'homme abreuve,
Упырь, что пьет людские слезы,
Elle rentre cuver son sang,
И кровь свою храня,
La veuve.
Вдова.





Writer(s): Jouy Jules, Pierre Larrieu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.