Damia - La veuve - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Damia - La veuve




La veuve, auprès d'une prison,
Вдова при тюрьме,
Dans un hangar sombre demeure.
в темном сарае пребывает.
Elle ne sort de sa maison
Она никогда не выходит из своего дома
Que lorsqu'il faut qu'un bandit meure.
Только тогда, когда бандиту нужно умереть.
Dans sa voiture de gala
В своей парадной машине
Qu'accompagne la populace
Что сопровождает население
Elle se rend, non loin de là,
Она идет, недалеко отсюда,
Et, triste, descend sur la place.
и, грустная, спускается на площадь.
Avec des airs d'enterrement,
С похоронной атмосферой,
Qu'il gèle, qu'il vente ou qu'il pleuve,
будь то мороз, жара или дождь,
Elle s'habille lentement,
она, вдова, медленно одевается
La veuve.
.
Les témoins, le prêtre et la loi
Свидетели, священник и закон
Voyez, tout est prêt pour la noce;
видите, все готово к свадьбе;
Chaque objet trouve son emploi:
Каждый объект находит свое применение:
Ce fourgon noir, c'est le carrosse.
Этот черный фургон - карета.
Tous les accessoires y sont:
Там есть все аксессуары:
Les deux chevaux pour le voyage
Две лошади для поездки
Et le grand panier plein de son:
И большая корзина, полная его:
La corbeille de mariage.
Свадебная корзина.
Alors, tendant ses longs bras roux,
Итак, протягивая свои длинные рыжие руки,
Bichonnée, ayant fait peau neuve,
накрашенная, обновившая свою кожу,
Elle attend son nouvel époux,
она ждет своего нового мужа,
La veuve.
вдову.
Voici venir le prétendu
Вот идет предполагаемый
Sous le porche de la Roquette.
Под крыльцом ракеты.
Appelant le mâle attendu,
Вызывая ожидаемого мужчину,
La veuve, à lui s'offre, coquette.
вдова кокетливо предлагает ему себя.
Tandis que la foule, autour d'eux,
В то время как толпа вокруг них
Regarde frissonnante et pâle,
смотрит на дрожащего и Бледного,
Dans un accouplement hideux,
в отвратительном совокуплении,
L'homme crache son dernier râle.
мужчина издает свой последний хрип.
Car les amants, claquant du bec,
Потому что влюбленные, щелкающие клювами,
Tués dès la première épreuve,
убитые при первом испытании,
Ne couchent qu'une fois avec
спят только один раз с
La veuve.
Вдова.
Tranquille, sous l'œil du badaud,
Тихо, под пристальным взглядом зевак,
Comme, en son boudoir, une fille,
как в своем будуаре девушка,
La veuve se lave à grande eau,
вдова моется в большой воде,
Se dévêt et se démaquille.
раздевается и снимает макияж.
Impassible, au milieu des cris,
Невозмутимая, среди криков,
Elle retourne dans son bouge,
она возвращается в свое движение,
De ses innombrables maris
от своих бесчисленных мужей
Elle porte le deuil en rouge.
Она носит траур в красном цвете.
Dans sa voiture se hissant,
В своей подъезжающей машине,
Goule horrible que l'homme abreuve,
ужасный упырь, которого напоил мужчина,
Elle rentre cuver son sang,
она возвращается домой, чтобы выпить его кровь,
La veuve.
вдова.





Writer(s): Jouy Jules, Pierre Larrieu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.