Paroles et traduction Damia - Les goélands
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Lucien
Boyer)
(Люсьен
Бойе)
Les
marins
qui
meurent
en
mer
Моряки,
что
умирают
в
море,
Et
que
l'on
jette
au
gouffre
amer
И
которых
бросают
в
пучину
горькую,
Comme
une
pierre,
Словно
камень,
Avec
les
chrétiens
refroidis
С
охладевшими
христианами
Ne
s'en
vont
pas
au
paradis
Не
отправляются
в
рай
Trouver
Saint
Pierre!
Найти
Святого
Петра!
Ils
roulent
d'écueil
en
écueil
Они
катятся
от
волны
к
волне
Dans
l'épouvantable
cercueil
В
ужасном
круговороте
Du
sac
de
toile.
Своего
парусинового
мешка.
Mais
fidèle,
après
le
trépas,
Но,
верная,
после
смерти,
Leur
âme
ne
s'envole
pas
Их
душа
не
взлетает
Dans
une
étoile.
В
виде
звезды.
Désormais
vouée
aux
sanglots
Отныне
обреченная
на
рыдания
Par
ce
nouveau
crime
des
flots
Этим
новым
преступлением
волн,
Qui
tant
la
navre,
Которое
так
ранит
ее,
Entre
la
foudre
et
l'océan
Между
молнией
и
океаном
Elle
appelle
dans
le
néant
Она
зовет
в
небытие
Le
cher
cadavre.
Дорогое
тело.
Et
nul
n'a
pitié
de
son
sort
И
никто
не
жалеет
о
ее
участи,
Que
la
mouette
au
large
essor
Кроме
чайки
в
вышине,
Qui,
d'un
coup
d'aile,
Которая,
взмахнув
крылом,
Contre
son
cœur
tout
frémissant,
Вопреки
своему
трепещущему
сердцу,
Attire
et
recueille
en
passant
Привлекает
и
подхватывает
на
лету
L'âme
fidèle.
Верную
душу.
L'âme
et
l'oiseau
ne
font
plus
qu'un.
Душа
и
птица
становятся
одним
целым.
Ils
cherchent
le
corps
du
défunt
Они
ищут
тело
усопшего
Loin
du
rivage,
Вдали
от
берега,
Et
c'est
pourquoi,
sous
le
ciel
noir,
И
вот
почему,
под
черным
небом,
L'oiseau
jette
avec
désespoir
Птица
издает
с
отчаянием
Son
cri
sauvage.
Свой
дикий
крик.
Ne
tuez
pas
le
goéland
Не
убивайте
чайку,
Qui
plane
sur
le
flot
hurlant
Которая
парит
над
ревущей
волной
Ou
qui
l'effleure,
Или
касается
ее,
Car
c'est
l'âme
d'un
matelot
Ибо
это
душа
моряка,
Qui
plane
au-dessus
d'un
tombeau
Которая
парит
над
могилой
Et
pleure...
pleure!
И
плачет...
плачет!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lucien Boyer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.