Damián Córdoba - Perdón Mamá - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Damián Córdoba - Perdón Mamá




Perdón Mamá
Forgiveness Mother
Una celda tan cruel y tan fría a la cual me supe acostumbrar
A cell so cruel and so cold I managed to get used to
Por el vicio de la delincuencia que me priva de la libertad.
Because of the vice of crime that deprives me of freedom.
Me pase tantas noches en vela, tengo bronca y ajuste de mas
I spent many sleepless nights, I have anger and more adjustments
Ya sufrí ya estoy acostumbrado, una vida tremenda y fatal.
I suffered, I am now used to it, a tremendous and fatal life.
De la reja safé varias veces pero en esta perdí de verdad
I escaped from prison several times, but this time I really lost
Porque ni el abogado del diablo me reduce esta causa penal.
Because not even the devil's advocate can reduce this criminal case for me.
Ya perdí a mi esposa y a mis hijos y tengo una enfermedad terminal
I have already lost my wife and children and I have a terminal illness
Y recién me dice el carcelero que me llevan, que ha muerto mama.
And the jailer just told me that they are taking me, that my mother is dead.
En salida al cruel velatorio un llamado tuvo el oficial:
On the way out to the cruel wake, the officer got a call:
-Debiste regresarlo a la cárcel, ¡No lo lleven a ese funeral!
-"You should have taken him back to prison, don't take him to that funeral!"
Que su hermana no firma el permiso por vergüenza ante la sociedad
That his sister did not sign the permission out of shame before society
A que llegue esposado y en un patrullero a despedir a mama.
For me to arrive handcuffed and in a patrol car to say goodbye to my mother.
Madre, no pude despedirla le pido. le pido perdón mama
Mother, I could not say goodbye to you, I ask you, I ask you for forgiveness mother
Yo. yo que siempre fui al frente hoy sufro este disparo mortal,
I, I who have always been in the front today, suffer this fatal shot,
Que me dejo mal herido yo que no soy de arrugar
That left me badly wounded, I who am not one to give up
Arrugue por usted vieja y no paro de llorar
I gave up for you old woman and I do not stop crying
-(Repeticion)-
-(Repeat)-
De la reja safé varias veces pero en esta perdí de verdad
I escaped from prison several times, but this time I really lost
Porque ni el abogado del diablo me reduce esta causa penal.
Because not even the devil's advocate can reduce this criminal case for me.
Ya perdí a mi esposa y a mis hijos y tengo una enfermedad terminal
I have already lost my wife and children and I have a terminal illness
Y recién me dice el carcelero que me llevan, que ha muerto mama.
And the jailer just told me that they are taking me, that my mother is dead.
Madre, no pude despedirla le pido. le pido perdón mama
Mother, I could not say goodbye to you, I ask you, I ask you for forgiveness mother
Yo. yo que siempre fui al frente hoy sufro este disparo mortal,
I, I who have always been in the front today, suffer this fatal shot,
Que me dejo mal herido yo que no soy de arrugar
That left me badly wounded, I who am not one to give up
Arrugue por usted vieja y no paro de llorar
I gave up for you old woman and I do not stop crying





Writer(s): Jacinto Damian Cordoba, Sergio Adrian Berdini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.