Paroles et traduction Damián Córdoba - Te Conozco - Porque te tengo que olvidar - Fábula
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te Conozco - Porque te tengo que olvidar - Fábula
Знаю тебя - Почему я должен тебя забыть - Сказка
Te
conozco,
desde
el
pelo
hasta
la
punta
de
los
pies
Знаю
тебя,
от
волос
до
кончиков
пальцев
на
ногах
Se
que
roncas
por
las
noches
y
que
duermes
de
revés
Знаю,
что
ты
храпишь
по
ночам
и
спишь
наоборот
Se
que
dices
que
tienes
20
cuando
tienes
23
Знаю,
что
ты
говоришь,
что
тебе
20,
когда
тебе
23
Te
imagino
cuando
ries,
y
tus
gestos
al
hablar
Представляю,
как
ты
смеешься,
и
твои
жесты,
когда
говоришь
Se
de
aquella
cirugía
que
a
nadie
le
has
de
contar
Знаю
о
той
операции,
о
которой
ты
никому
не
расскажешь
Se
que
odias
la
rutina,
un
poco
más
que
a
la
cocina
Знаю,
что
ты
ненавидишь
рутину,
чуть
больше,
чем
кухню
Dime
si
el,
te
conoce
la
mitad
Скажи,
знает
ли
он
тебя
хотя
бы
наполовину?
Tiene
la
sensibilidad
de
encontrar
Обладает
ли
он
той
чувствительностью,
чтобы
найти
El
punto
exacto
donde
explotas
al
amar
Ту
самую
точку,
где
ты
взрываешься
от
любви?
Dime
si
el,
te
conoce
la
mitad
Скажи,
знает
ли
он
тебя
хотя
бы
наполовину?
Te
ama
la
mitad
de
lo
que
te
ama
este
guacho,
que
dejaste
en
libertad
Любит
ли
он
тебя
хотя
бы
наполовину
так,
как
любит
тебя
этот
парень,
которого
ты
отпустила
на
свободу?
Imagino
lo
que
piensas
antes
que
empieces
a
hablar
Представляю,
о
чем
ты
думаешь,
прежде
чем
начать
говорить
Se
de
tus
150
dietas
para
adelgazar
Знаю
о
твоих
150
диетах
для
похудения
Se
que
padeces
de
insomnio
y
que
fumas
sin
parar
Знаю,
что
ты
страдаешь
бессонницей
и
куришь
без
остановки
Imagino
esas
charlas
que
en
mi
honor
han
de
entablar
Представляю
те
разговоры,
которые
вы
ведете
в
мою
честь
Y
hasta
se
lo
que
este
viernes
le
has
de
hacer
para
cenar
И
даже
знаю,
что
ты
приготовишь
ему
на
ужин
в
эту
пятницу
Y
es
que
tanto
te
conozco
que
hasta
sé,
me
has
de
extrañar
Я
так
хорошо
тебя
знаю,
что
даже
знаю,
что
ты
будешь
скучать
по
мне
Dime
si
él,
te
conoce
la
mitad
Скажи,
знает
ли
он
тебя
хотя
бы
наполовину?
Tiene
la
sensibilidad
de
encontrar
Обладает
ли
он
той
чувствительностью,
чтобы
найти
El
punto
exacto
donde
explotas
al
amar
Ту
самую
точку,
где
ты
взрываешься
от
любви?
Dime
si
él,
te
conoce
la
mitad
Скажи,
знает
ли
он
тебя
хотя
бы
наполовину?
Te
ama
la
mitad
de
lo
que
te
ama
este
loco
que
dejaste
en
libertad
Любит
ли
он
тебя
хотя
бы
наполовину
так,
как
любит
тебя
этот
безумец,
которого
ты
отпустила
на
свободу?
Y
es
que
tanto
te
conozco
que
hasta
podría
jurar
Я
так
хорошо
тебя
знаю,
что
мог
бы
поклясться,
Que
tu
te
mueres
por
regresar.
Что
ты
умираешь
от
желания
вернуться.
Escucho
tú
voz
Слышу
твой
голос
Susurro
tú
nombre
Шепчу
твое
имя
Extraño
el
calor
por
esos
rincones
Скучаю
по
теплу
в
тех
уголках
No
puedo
vivir,
si
tu
no
estas
aquí
junto
a
mi
Не
могу
жить,
если
тебя
нет
рядом
со
мной
No
soy
feliz
Я
не
счастлив
Confieso
mi
amor,
ya
no
soy
el
mismo
Признаюсь
в
своей
любви,
я
уже
не
тот
Te
quiero
olvidar
y
no
lo
consigo
Хочу
забыть
тебя,
но
не
могу
Y
te
extraño
más,
que
hace
un
año
atrás,
siempre
tú...
mi
mundo
tú
И
скучаю
по
тебе
больше,
чем
год
назад,
всегда
ты...
мой
мир
- ты
Y
pienso
en
ti,
mi
fórmula
de
amor
И
думаю
о
тебе,
моя
формула
любви
Y
pienso
en
ti,
sin
ver
la
solución
И
думаю
о
тебе,
не
видя
решения
¿Porque
te
tengo
que
olvidar?
Почему
я
должен
тебя
забыть?
¿Porque
te
tengo
que
olvidar?
Si
yo
te
amo
Почему
я
должен
тебя
забыть?
Если
я
люблю
тебя
Si
yo
te
amo...
Если
я
люблю
тебя...
¿Porque
te
tengo
que
olvidar?
Почему
я
должен
тебя
забыть?
¿Porque
te
tengo
que
olvidar?
Si
yo
te
amo
Почему
я
должен
тебя
забыть?
Если
я
люблю
тебя
Si
yo
te
amo...
Если
я
люблю
тебя...
El
sol
sobre
mi
cama,
hoy
me
ha
vuelto
a
despertar
y
yo
quiero
dormir
Солнце
над
моей
кроватью
снова
разбудило
меня
сегодня,
а
я
хочу
спать
Dormirme
para
olvidar
que
vivo
en
un
desierto
de
cemento
y
soledad
Заснуть,
чтобы
забыть,
что
живу
в
пустыне
из
цемента
и
одиночества
Y
tú
entre
miles
noches
de
amantes
А
ты
среди
тысяч
ночей
любовников
De
este
mundo
loco
y
errante,
no
vas
a
volver
Этого
безумного
и
блуждающего
мира,
не
вернешься
Y
yo
sufriré
resignado
al
ver
que
lo
nuestro
fue:
А
я
буду
страдать,
смирившись
с
тем,
что
наше
было:
Fábula...
de
un
pobre
tonto
que
siempre
te
amó
Сказкой...
бедного
глупца,
который
всегда
тебя
любил
Y
que
sus
puertas
nunca
las
cerró,
con
la
esperanza
de
volverte
a
ver
И
который
никогда
не
закрывал
свои
двери,
в
надежде
увидеть
тебя
снова
Fábula...
de
una
muchacha
que
siempre
creyó
en
cuentos
de
hadas
Сказкой...
девушки,
которая
всегда
верила
в
сказки
Y
que
confundió
las
madrugadas
con
amanecer
И
которая
путала
рассвет
с
ранним
утром
Fábula...
de
una
muchacha
que
siempre
creyó
en
cuentos
de
hadas
Сказкой...
девушки,
которая
всегда
верила
в
сказки
Y
que
confundió
las
madrugadas
con
amanecer
И
которая
путала
рассвет
с
ранним
утром
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Cuarteto
date de sortie
12-09-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.