Paroles et traduction Damien Dempsey - Soft Rain
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm
half
feral
out
here
on
the
edge
of
the
city
Я
наполовину
дикарь
здесь,
на
окраине
города,
The
dark
of
the
country
flirts
and
entices
me
Темнота
сельской
местности
манит
и
соблазняет
меня.
But
I'm
drawn
to
the
flame
Anna
Livia's
domain
Но
меня
тянет
к
пламени,
во
владения
Анны
Ливии,
Like
a
moth
to
the
light
to
the
city
at
night
Как
мотылька
на
свет,
в
город
ночью.
I
see
the
bus
coming
and
I
take
off
running
Вижу,
как
едет
автобус,
и
бегу,
Cos
I
can't
stand
to
wait
half
an
hour
in
this
head
space
Потому
что
не
могу
ждать
полчаса
в
этом
состоянии.
I'm
heading
for
them
concrete
cliffs
Я
направляюсь
к
этим
бетонным
скалам,
Under
neon
moons
keep
about
you
your
wits
Под
неоновой
луной,
будь
осторожна,
дорогая.
I
scribbling
away
on
the
journey
into
town
Я
пишу
на
ходу,
по
пути
в
город,
The
bay
and
the
hills
are
smoothing
out
my
frown
Залив
и
холмы
сглаживают
мою
хмурую
гримасу.
Any
a
realise
that
the
pen,
it
is
mightier
than
the
sword
Вдруг
понимаю,
что
перо
могущественнее
меча,
And
a
punch
never
hurt
near
as
much
as
a
bad
word
И
удар
никогда
не
ранит
так
сильно,
как
плохое
слово.
The
pretty
big
houses,
off
to
the
right
Большие
красивые
дома
справа,
They
look
so
all
alone
Они
выглядят
такими
одинокими.
I
wonder
if
their
occupants
are
happy
Интересно,
счастливы
ли
их
обитатели?
Status
doesn't
love
you,
and
money
won't
phone
Статус
тебя
не
любит,
и
деньги
не
позвонят.
The
bus
pulls
up
on
old
Malborough
Street
Автобус
останавливается
на
старой
улице
Мальборо,
See
the
big
gang
with
the
rotten
teeth
Вижу
большую
компанию
с
гнилыми
зубами.
Through
this
concrete
maze
they
will
spend
their
days
hunting
В
этом
бетонном
лабиринте
они
проведут
свои
дни
в
поисках
Powders
and
potions
to
forget
regret
Порошков
и
зелий,
чтобы
забыть
сожаления.
The
Liffey
cuts
the
city,
a
meandering
blue
vein
Лиффи
рассекает
город,
извиваясь
синей
веной,
Ancient
poetry
echoes
and
soft
rain
down
the
lanes
Древняя
поэзия
звучит
эхом,
и
мягкий
дождь
идет
по
переулкам.
I
see
you
in
the
city,
your
face
is
everywhere
Я
вижу
тебя
в
городе,
твое
лицо
повсюду,
All
of
our
adventures
re-enacted
so
clear
Все
наши
приключения
оживают
так
ясно.
When
you
coming
home,
my
friend
Когда
ты
вернешься
домой,
моя
милая?
To
all
your
pals
and
streets
again
К
своим
друзьям
и
улицам
снова?
When
you
coming,
when
you
coming
home,
my
friend
Когда
ты
вернешься,
когда
ты
вернешься
домой,
моя
милая?
When
you
coming
home,
my
friend
Когда
ты
вернешься
домой,
моя
милая?
To
all
us
family
again
Ко
всей
нашей
семье
снова?
When
you
coming,
when
you
coming
home
Когда
ты
вернешься,
когда
ты
вернешься
домой,
To
feel
the
soft
rain
sweet
one
day
Чтобы
почувствовать
мягкий
дождь
в
один
прекрасный
день?
Gentle
rain
is
falling
as
I
walk
a
golden
mile
Тихий
дождь
идет,
пока
я
иду
по
золотой
миле,
A
Georgian
maze
of
genius,
intellect
gone
wild
Георгианский
лабиринт
гения,
разгулявшегося
интеллекта.
A
duck
into
a
pub,
into
a
snug,
to
grapple
Joyce
Заскакиваю
в
паб,
в
уютный
уголок,
чтобы
почитать
Джойса,
The
brown
eyed
barmaid
is
humming
and
she's
some
voice
Кареглазая
барменша
напевает,
и
у
нее
прекрасный
голос.
A
few
hours
later,
the
whole
place
is
singing
Несколько
часов
спустя
все
место
поет,
They're
following
the
women,
her
eyes
shook
with
emotion
Они
подпевают
женщине,
ее
глаза
блестят
от
волнения.
Every
sweet
note
is
like
the
last
she'd
ever
sing
Каждая
сладкая
нота
словно
последняя,
которую
она
когда-либо
споет,
She
finishes
and
her
audience,
we
make
the
rafters
ring
Она
заканчивает,
и
мы,
ее
слушатели,
заставляем
стропила
звенеть.
Different
tribes
they
are
a
feast
for
my
eyes
Разные
племена
— пиршество
для
моих
глаз,
Deep
exotic
languages,
guttural
and
ancient
Глубокие
экзотические
языки,
гортанные
и
древние.
The
knowledge
and
the
strength
of
these
brand
new
Irish
Знания
и
сила
этих
новых
ирландцев
Will
temper
our
country,
invigorate
our
community
Закалят
нашу
страну,
укрепят
наше
сообщество.
Humans
flow
and
trickle
through
the
cuts
and
caves
of
concrete
Люди
текут
и
просачиваются
сквозь
разрезы
и
пещеры
бетона,
Undercover
artists
paint
and
decorate
the
backstreet
Тайные
художники
рисуют
и
украшают
задние
улицы.
Let's
walk
this
maze
together
when
you
get
back
home
Давайте
пройдемся
по
этому
лабиринту
вместе,
когда
ты
вернешься
домой,
I'll
cherish
every
minute,
you'll
only
be
on
loan
Я
буду
дорожить
каждой
минутой,
ты
будешь
лишь
в
гостях.
I
raise
a
can
to
Brendan,
on
the
banks
of
the
Royal
Canal
Я
поднимаю
банку
за
Брендана,
на
берегу
Королевского
канала,
The
evening
sun
on
the
water,
is
my
beautiful
pal
Вечернее
солнце
на
воде
— мой
прекрасный
друг.
The
sun
has
slipped
down
on
this
town
for
a
thousand
years
Солнце
садится
над
этим
городом
уже
тысячу
лет,
And
when
it
rises
up,
out
of
the
Irish
Sea
in
the
morning
И
когда
оно
встает
из
Ирландского
моря
утром,
Liverpool
is
yawning,
a
golden
lane
vein
snakes
up
the
Liffey
to
greet
me
Ливерпуль
зевает,
золотая
вена
змеится
по
Лиффи,
чтобы
приветствовать
меня,
A
street
cleaner
cheerfully
winks
at
me
Уборщик
улиц
весело
подмигивает
мне.
Inside
me,
there's
a
symphony
Внутри
меня
звучит
симфония,
As
the
sun
stretches
out
across
the
black
bog
of
Allen
Когда
солнце
простирается
над
черным
болотом
Аллена,
Traverses
the
broad
majestic
Shannon
Пересекает
широкий
величественный
Шаннон,
Creeps
up
the
beautiful
Burren,
barren
Подкрадывается
к
прекрасному,
бесплодному
Буррену,
Across
to
the
mystical
islands
of
Aran
К
мистическим
островам
Аран,
And
sprinkles
gold
dust
over
the
ever
young
Atlantic
Ocean
И
рассыпает
золотую
пыль
над
вечно
юным
Атлантическим
океаном.
I'm
going
in,
you
coming?
Я
иду,
ты
идешь
со
мной?
When
you
coming
home,
my
friend
Когда
ты
вернешься
домой,
моя
милая?
To
all
your
pals
and
streets
again
К
своим
друзьям
и
улицам
снова?
When
you
coming,
when
you
coming
home,
my
friend
Когда
ты
вернешься,
когда
ты
вернешься
домой,
моя
милая?
When
you
coming
home,
my
friend
Когда
ты
вернешься
домой,
моя
милая?
To
all
us
family
again
Ко
всей
нашей
семье
снова?
When
you
coming,
when
you
coming
home
Когда
ты
вернешься,
когда
ты
вернешься
домой,
To
feel
the
soft
rain
sweet
one
day
Чтобы
почувствовать
мягкий
дождь
в
один
прекрасный
день?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Reynolds, Damien Dempsey, Caroline Dale
Album
Soulsun
date de sortie
26-05-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.