Damien Dempsey - Soft Rain - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Damien Dempsey - Soft Rain




Soft Rain
Мягкий дождь
I'm half feral out here on the edge of the city
Я наполовину дикарь здесь, на окраине города,
The dark of the country flirts and entices me
Темнота сельской местности манит и соблазняет меня.
But I'm drawn to the flame Anna Livia's domain
Но меня тянет к пламени, во владения Анны Ливии,
Like a moth to the light to the city at night
Как мотылька на свет, в город ночью.
I see the bus coming and I take off running
Вижу, как едет автобус, и бегу,
Cos I can't stand to wait half an hour in this head space
Потому что не могу ждать полчаса в этом состоянии.
I'm heading for them concrete cliffs
Я направляюсь к этим бетонным скалам,
Under neon moons keep about you your wits
Под неоновой луной, будь осторожна, дорогая.
I scribbling away on the journey into town
Я пишу на ходу, по пути в город,
The bay and the hills are smoothing out my frown
Залив и холмы сглаживают мою хмурую гримасу.
Any a realise that the pen, it is mightier than the sword
Вдруг понимаю, что перо могущественнее меча,
And a punch never hurt near as much as a bad word
И удар никогда не ранит так сильно, как плохое слово.
The pretty big houses, off to the right
Большие красивые дома справа,
They look so all alone
Они выглядят такими одинокими.
I wonder if their occupants are happy
Интересно, счастливы ли их обитатели?
Status doesn't love you, and money won't phone
Статус тебя не любит, и деньги не позвонят.
The bus pulls up on old Malborough Street
Автобус останавливается на старой улице Мальборо,
See the big gang with the rotten teeth
Вижу большую компанию с гнилыми зубами.
Through this concrete maze they will spend their days hunting
В этом бетонном лабиринте они проведут свои дни в поисках
Powders and potions to forget regret
Порошков и зелий, чтобы забыть сожаления.
The Liffey cuts the city, a meandering blue vein
Лиффи рассекает город, извиваясь синей веной,
Ancient poetry echoes and soft rain down the lanes
Древняя поэзия звучит эхом, и мягкий дождь идет по переулкам.
I see you in the city, your face is everywhere
Я вижу тебя в городе, твое лицо повсюду,
All of our adventures re-enacted so clear
Все наши приключения оживают так ясно.
When you coming home, my friend
Когда ты вернешься домой, моя милая?
To all your pals and streets again
К своим друзьям и улицам снова?
When you coming, when you coming home, my friend
Когда ты вернешься, когда ты вернешься домой, моя милая?
When you coming home, my friend
Когда ты вернешься домой, моя милая?
To all us family again
Ко всей нашей семье снова?
When you coming, when you coming home
Когда ты вернешься, когда ты вернешься домой,
To feel the soft rain sweet one day
Чтобы почувствовать мягкий дождь в один прекрасный день?
Gentle rain is falling as I walk a golden mile
Тихий дождь идет, пока я иду по золотой миле,
A Georgian maze of genius, intellect gone wild
Георгианский лабиринт гения, разгулявшегося интеллекта.
A duck into a pub, into a snug, to grapple Joyce
Заскакиваю в паб, в уютный уголок, чтобы почитать Джойса,
The brown eyed barmaid is humming and she's some voice
Кареглазая барменша напевает, и у нее прекрасный голос.
A few hours later, the whole place is singing
Несколько часов спустя все место поет,
They're following the women, her eyes shook with emotion
Они подпевают женщине, ее глаза блестят от волнения.
Every sweet note is like the last she'd ever sing
Каждая сладкая нота словно последняя, которую она когда-либо споет,
She finishes and her audience, we make the rafters ring
Она заканчивает, и мы, ее слушатели, заставляем стропила звенеть.
Different tribes they are a feast for my eyes
Разные племена пиршество для моих глаз,
Deep exotic languages, guttural and ancient
Глубокие экзотические языки, гортанные и древние.
The knowledge and the strength of these brand new Irish
Знания и сила этих новых ирландцев
Will temper our country, invigorate our community
Закалят нашу страну, укрепят наше сообщество.
Humans flow and trickle through the cuts and caves of concrete
Люди текут и просачиваются сквозь разрезы и пещеры бетона,
Undercover artists paint and decorate the backstreet
Тайные художники рисуют и украшают задние улицы.
Let's walk this maze together when you get back home
Давайте пройдемся по этому лабиринту вместе, когда ты вернешься домой,
I'll cherish every minute, you'll only be on loan
Я буду дорожить каждой минутой, ты будешь лишь в гостях.
I raise a can to Brendan, on the banks of the Royal Canal
Я поднимаю банку за Брендана, на берегу Королевского канала,
The evening sun on the water, is my beautiful pal
Вечернее солнце на воде мой прекрасный друг.
The sun has slipped down on this town for a thousand years
Солнце садится над этим городом уже тысячу лет,
And when it rises up, out of the Irish Sea in the morning
И когда оно встает из Ирландского моря утром,
Liverpool is yawning, a golden lane vein snakes up the Liffey to greet me
Ливерпуль зевает, золотая вена змеится по Лиффи, чтобы приветствовать меня,
A street cleaner cheerfully winks at me
Уборщик улиц весело подмигивает мне.
Inside me, there's a symphony
Внутри меня звучит симфония,
As the sun stretches out across the black bog of Allen
Когда солнце простирается над черным болотом Аллена,
Traverses the broad majestic Shannon
Пересекает широкий величественный Шаннон,
Creeps up the beautiful Burren, barren
Подкрадывается к прекрасному, бесплодному Буррену,
Across to the mystical islands of Aran
К мистическим островам Аран,
And sprinkles gold dust over the ever young Atlantic Ocean
И рассыпает золотую пыль над вечно юным Атлантическим океаном.
I'm going in, you coming?
Я иду, ты идешь со мной?
When you coming home, my friend
Когда ты вернешься домой, моя милая?
To all your pals and streets again
К своим друзьям и улицам снова?
When you coming, when you coming home, my friend
Когда ты вернешься, когда ты вернешься домой, моя милая?
When you coming home, my friend
Когда ты вернешься домой, моя милая?
To all us family again
Ко всей нашей семье снова?
When you coming, when you coming home
Когда ты вернешься, когда ты вернешься домой,
To feel the soft rain sweet one day
Чтобы почувствовать мягкий дождь в один прекрасный день?





Writer(s): John Reynolds, Damien Dempsey, Caroline Dale


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.