Paroles et traduction Damien Dempsey - The Rocky Road to Dublin
The Rocky Road to Dublin
Каменистая дорога в Дублин
In
the
merry
month
of
June
from
me
home
I
started,
В
веселый
месяц
июнь
я
покинул
отчий
дом,
Left
the
girls
of
Tuam
so
sad
and
broken
hearted,
Оставил
девушек
из
Туама
грустить
в
печали,
Saluted
father
dear,
kissed
me
darling
mother,
Попрощался
с
батюшкой,
поцеловал
маму,
Drank
a
pint
of
beer,
me
grief
and
tears
to
smother,
Выпил
пинту
пива,
чтоб
унять
печаль,
Then
off
to
reap
the
corn,
leave
where
I
was
born,
И
отправился
собирать
урожай,
оставив
родные
края,
Cut
a
stout
black
thorn
to
banish
ghosts
and
goblins;
Срубил
крепкий
терновник,
чтоб
отогнать
духов
и
гоблинов,
Bought
a
pair
of
brogues
rattling
o'er
the
bogs
И
купил
пару
башмаков,
гремящих
по
болотам
And
fright'ning
all
the
dogs
on
the
rocky
road
to
Dublin.
И
пугающих
всех
собак
на
каменистой
дороге
в
Дублин.
One,
two,
three
four,
five,
Hunt
the
Hare
and
turn
her
down
the
rocky
Раз,
два,
три,
четыре,
пять,
гони
зайца
по
каменистой
дороге
Road
and
all
the
way
to
Dublin,
Whack
follol
de
rah!
Аж
до
самого
Дублина!
Вих
фоллол
де
ра!
In
Mullingar
that
night
I
rested
limbs
so
weary,
Started
by
daylight
В
Маллингаре
той
ночью
я
отдыхал,
уставший,
Отправился
с
рассветом
Next
morning
blithe
and
early,
Took
a
drop
of
pure
to
keep
me
heartfrom
sinking;
На
следующее
утро,
бодрый
и
ранний,
Принял
глоток
чистого,
чтобы
сердце
не
сжималось,
Thats
a
Paddy's
cure
whenever
he's
on
drinking.
See
the
lassies
smile,
laughing
Это
лекарство
Пэдди,
когда
он
выпивает.
Смотри,
как
девушки
улыбаются,
смеются
All
the
while
At
me
curious
style,
'twould
set
your
heart
a
bubblin'
Все
это
время
Надо
мной,
над
моим
любопытным
видом,
от
этого
сердце
пускается
в
пляс.
Asked
me
was
I
hired,
wages
I
required,
I
was
almost
tired
of
the
Спрашивали,
нанят
ли
я,
какая
плата
мне
нужна,
я
почти
устал
от
этой
Rocky
road
to
Dublin.
каменистой
дороги
в
Дублин.
One,
two,
three
four,
five,
Hunt
the
Hare
and
turn
her
down
the
rocky
Раз,
два,
три,
четыре,
пять,
гони
зайца
по
каменистой
дороге
Road
and
all
the
way
to
Dublin,
Whack
follol
de
rah!
Аж
до
самого
Дублина!
Вих
фоллол
де
ра!
In
Dublin
next
arrived,
I
thought
it
be
a
pity
Прибыв
в
Дублин,
я
подумал,
что
будет
жаль
To
be
soon
deprived
a
view
of
that
fine
city.
Быстро
лишиться
возможности
осмотреть
этот
прекрасный
город.
So
then
I
took
a
stroll,
all
among
the
quality;
И
я
отправился
на
прогулку
среди
знати;
Me
bundle
it
was
stole,
all
in
a
neat
locality.
Мой
узелок
украли,
искусно
обчистили.
Something
crossed
me
mind,
when
I
looked
behind,
Что-то
промелькнуло
у
меня
в
голове,
когда
я
оглянулся
назад,
No
bundle
could
I
find
upon
me
stick
a
wobblin'
Не
мог
найти
свой
узелок,
моя
палка
шаталась
Enquiring
for
the
rogue,
they
said
me
Connaught
brogue
Расспрашивал
о
негодяе,
мне
сказали,
что
мой
коннахтский
говор
Wasn't
much
in
vogue
on
the
rocky
road
to
Dublin.
Не
очень-то
в
моде
на
каменистой
дороге
в
Дублин.
One,
two,
three
four,
five,
Hunt
the
Hare
and
turn
her
down
the
rocky
Раз,
два,
три,
четыре,
пять,
гони
зайца
по
каменистой
дороге
Road
and
all
the
way
to
Dublin,
Whack
follol
de
rah!
Аж
до
самого
Дублина!
Вих
фоллол
де
ра!
From
there
I
got
away,
me
spirits
never
falling,
Оттуда
я
уехал,
мой
дух
не
падал,
Landed
on
the
quay,
just
as
the
ship
was
sailing.
Оказался
на
набережной,
как
раз
когда
отчаливал
корабль.
The
Captain
at
me
roared,
said
that
no
room
had
he;
Капитан
на
меня
рявкнул,
сказал,
что
нет
места;
When
I
jumped
aboard,
a
cabin
found
for
Paddy.
Когда
я
вскочил
на
борт,
каюту
для
Пэдди
нашли.
Down
among
the
pigs,
played
some
hearty
rigs,
Внизу,
среди
свиней,
играли
веселые
мелодии,
Danced
some
hearty
jigs,
the
water
round
me
bubbling;
Отплясывали
веселые
джиги,
вода
вокруг
меня
пузырилась;
When
off
Holyhead
wished
meself
was
dead,
Когда
отчалили
от
Холихеда,
я
пожалел,
что
не
умер,
Or
better
for
instead
on
the
rocky
road
to
Dublin.
Или
лучше
бы
остался
на
каменистой
дороге
в
Дублин.
One,
two,
three
four,
five,
Hunt
the
Hare
and
turn
her
down
the
rocky
Раз,
два,
три,
четыре,
пять,
гони
зайца
по
каменистой
дороге
Road
and
all
the
way
to
Dublin,
Whack
follol
de
rah!
Аж
до
самого
Дублина!
Вих
фоллол
де
ра!
Well
the
bouys
of
Liverpool,
when
we
safely
landed,
Ну,
а
парни
из
Ливерпуля,
когда
мы
благополучно
причалили,
Called
meself
a
fool,
I
could
no
longer
stand
it.
Назвали
меня
дураком,
я
больше
не
мог
этого
выносить.
Blood
began
to
boil,
temper
I
was
losing;
Кровь
закипела,
я
начал
терять
самообладание;
Poor
old
Erin's
Isle
they
began
abusing.
Они
начали
оскорблять
мой
бедный
остров
Эрин.
"Hurrah
me
soul"
says
I,
me
Shillelagh
I
let
fly.
"Ура,
моя
душа!"
- сказал
я
и
запустил
свою
дубинку.
Some
Galway
boys
were
nigh
and
saw
I
was
a
hobble
in,
Неподалеку
были
ребята
из
Голуэя,
они
увидели,
что
я
в
беде,
With
a
load
"hurray!"
joined
in
the
affray.
С
криком
"ура!"
присоединились
к
потасовке.
We
quitely
cleared
the
way
for
the
rocky
road
to
Dublin.
Мы
быстро
расчистили
путь
для
каменистой
дороги
в
Дублин.
One,
two,
three
four,
five,
Hunt
the
Hare
and
turn
her
down
the
rocky
Раз,
два,
три,
четыре,
пять,
гони
зайца
по
каменистой
дороге
Road
and
all
the
way
to
Dublin,
Whack
fol
all
the
Ra!
Аж
до
самого
Дублина!
Вих
фоллол
де
ра!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditional, John Mcloughlin, Damien Dempsey, Eamonn De Barra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.