Paroles et traduction Damien O'Kane - The Strands of Magilligan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Strands of Magilligan
Берега Магиллигана
I'm
a
stranger
in
this
country,
from
America
I
came,
Я
в
этой
стране
чужак,
прибыл
из
Америки,
There's
few
in
it
knows
me
or
can
say
my
name,
Мало
кто
меня
здесь
знает
и
может
назвать
мое
имя,
And
here
among
strangers
I
will
stay
for
a
while,
И
здесь,
среди
чужих,
я
останусь
на
некоторое
время,
For
the
sake
of
my
darling
I'll
go
many
a
long
mile.
Ради
моей
любимой
я
пройду
много
долгих
миль.
Mile,
a
long
mile
For
the
sake
of
my
darling
I'll
go
many
a
long
mile.
Миль,
много
долгих
миль
Ради
моей
любимой
я
пройду
много
долгих
миль.
The
strands
of
Magililgan
divide
in
two
parts
Where
young
men
and
Берега
Магиллигана
разделяются
на
две
части,
где
юноши
и
Maidens
they
join
their
own
sweethearts,
They
will
take
no
denial,
Девушки
встречаются
со
своими
возлюбленными,
они
не
потерпят
отказа,
We
must
frolic
and
sing
And
the
sound
Мы
должны
веселиться
и
петь,
и
звук
Of
the
flute,
oh,
it
makes
my
heart
ring.
Флейты,
о,
как
он
заставляет
мое
сердце
звенеть.
Rig,
my
heart
ring
And
the
sound
of
Звенет,
мое
сердце
звенит
И
звук
The
flute,
oh,
it
makes
my
heart
ring.
Флейты,
о,
как
он
заставляет
мое
сердце
звенеть.
On
the
top
of
a
cliff
where
her
castle
does
stand,
It
is
well
built,
На
вершине
утеса,
где
стоит
ее
замок,
он
хорошо
построен,
With
ivy
down
to
the
back
strand
It
is
well
built,
Плющом
до
самого
берега,
он
хорошо
построен,
With
ivy
and
diamonds
so
bright,
С
плющом
и
бриллиантами,
такими
яркими,
It's
a
pilot
for
sailors
on
a
dark
stormy
night.
Он
служит
маяком
для
моряков
в
темную
штормовую
ночь.
Night,
stormy
night
It's
a
pilot
for
sailors
on
a
dark
stormy
night.
Ночь,
штормовая
ночь
Он
служит
маяком
для
моряков
в
темную
штормовую
ночь.
On
Magilligan
top
where
the
wild
birds
do
fly,
На
вершине
Магиллигана,
где
летают
дикие
птицы,
There
is
one
amongst
them
that
flies
very
high,
Есть
среди
них
одна,
что
летает
очень
высоко,
On
eagle's
wings
soaring,
На
орлиных
крыльях
паря,
I'll
speed
as
the
wind,
Я
буду
мчаться,
как
ветер,
The
wild
deep
exploring,
my
true
love
I'll
find.
Исследуя
дикую
пучину,
я
найду
свою
настоящую
любовь.
True
love
find,
Найду
любовь,
True
love
find
The
wild
deep
exploring,
my
true
love
I'll
find.
Найду
любовь
Исследуя
дикую
пучину,
я
найду
свою
настоящую
любовь.
The
strands
of
Magilligan
divide
in
two
parts
And
rejoin,
Берега
Магиллигана
разделяются
на
две
части
и
снова
соединяются,
As
in
dancing
do
lads
with
their
sweethearts,
So
the
strands,
Как
в
танце
соединяются
парни
со
своими
возлюбленными,
так
и
берега,
Bright
and
shining,
tho'
parted
in
twain,
Яркие
и
сияющие,
хоть
и
разделены
надвое,
Will
rejoin
like
two
lovers
where
the
Foyle
meets
the
Main.
Соединятся
вновь,
как
двое
влюбленных,
там,
где
Фойл
встречается
с
Морем.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Damien Joseph O'kane
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.