Damion Davis - Alle - in einem Boot - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Damion Davis - Alle - in einem Boot




Alle - in einem Boot
All in One Boat
Das Wetter ist perfekt, Windrichtung West, doch das Schiff hat ein Leck,
The weather is perfect, the wind is west, but the ship has a leak,
Kein Käptn' an Bord, kein Skipper an Deck,
No captain on board, no skipper on deck,
Nur ein paar Fische im Schlepptau, hinter dem Heck,
Just a few fish in tow, behind the stern,
Der Ozean ist still, das Meer wirkt wie tot,
The ocean is still, the sea seems dead,
Sobald ich in See stech' färbt es sich rot,
As soon as I set sail, it turns red,
Vergossenes Blut, sieh ich kämpf' mit Harpunen,
Spilled blood, I see fighting with harpoons,
Und die Wellen brechen zusammen, direkt vor dem Bug,
And the waves crash, right before the bow,
Flagge auf Halbmast, Schiff voller Rost,
Flag at half-mast, ship full of rust,
Guck, die See macht mich krank, ich muss zurück zu den Docks,
Look, the sea makes me sick, I must return to the docks,
Zurück an Land, leg die Schwimmweste an,
Back on land, put on the life jacket,
Und dann schwimm Richtung Westen, rette sich wer kann,
And then swim west, save yourself if you can,
Fluss voller Wasserleichen, lass mich stromabwärts treiben,
River full of water corpses, let me drift downstream,
Solang die Nieten den Rumpf noch zusammen halten,
As long as the rivets still hold the hull together,
Sende S O S, schau wer mir helfen könnte,
Send SOS, see who could help me,
Doch da ist niemand mehr auf meiner Wellenlänge,
But there's no one left on my wavelength,
Kein Steuermann am Ruder, kein Lotse,
No helmsman at the rudder, no pilot,
Kein weiterer Matrose, nichtmal eine Boje,
No other sailor, not even a buoy,
Lieg unter Deck allein in der Koje und schieße mich weg mit der Leuchtstoffpistole,
Lie below deck alone in the bunk and shoot myself with the flare gun,
Wir sitzen alle in einem Boot, jeder für sich,
We're all sitting in one boat, each on our own,
Treibt allein irgendwo in einem reißenden Strom,
Drifting alone somewhere in a raging current,
Leinen los und wir halten den Kurs,
Cast off and we hold the course,
Wir sitzen alle allein in einem Boot,
We're all sitting alone in one boat,
Ich schwör', ich hab nie solches Fernweh erlebt,
I swear, I've never experienced such wanderlust,
Diese Sehnsucht, die mir sagt es ist besser du gehst,
This longing that tells me it's better you go,
Ich hab keine Wahl als die Fähre zunehmen,
I have no choice but to take the ferry,
Lös' die Gangway vom Steg, steche in See,
Release the gangway from the pier, set sail,
Ohne Messer in der Hand, nein ich kämpf mit den Tränen,
Without a knife in my hand, no, I fight with tears,
Sag den Fans goodbye und der Family ade,
Say goodbye to the fans and farewell to the family,
Ich hab das Gefühl ich werd sie nie mehr wiedersehen,
I have the feeling I'll never see them again,
Denn ab hier weisen mir nur die Sterne noch den Weg,
Because from here on, only the stars guide my way,
Halt weiter Ausschau, blinder Passagier,
Keep looking out, stowaway,
Ich seh' Leute von denen mich niemand registriert,
I see people whom nobody notices,
Keiner reicht die Flosse, ich bin scheinbar besoffen,
Nobody reaches out a fin, I'm apparently drunk,
Unter Oberflächen sieht man alles verschwommen,
Everything looks blurry under the surface,
Kleine Kajüte, alte Marineschiffe,
Small cabin, old navy ships,
Karibikkreuzfahrt in einer Sardinenbüchse,
Caribbean cruise in a sardine can,
Ich will meine Freiheit genießen, bitte,
I want to enjoy my freedom, please,
Und nicht in dieser Einzelkabine sitzen,
And not sit in this single cabin,
In Gedanken versunken, Stift in den Händen,
Lost in thought, pen in hand,
Striche durch die Rechnung, spiel' Schiffe versenken,
Dashed hopes, play sink the ships,
Tauchgang auf den Grund von uralten Seen,
Dive to the bottom of ancient lakes,
Doch ich such' keinen Schatz, ich will nur einen heben,
But I'm not looking for treasure, I just want to lift one,
Nach uns die Sintflut, nicht mehr als ein Trinkspruch,
After us the deluge, nothing more than a toast,
Wir erleiden Schiffbruch beim ersten Windstoß,
We'll be shipwrecked at the first gust of wind,
Und treiben in ein Boot, allein ohne Mannschaft,
And drift in a boat, alone without a crew,
Draußen einsam auf dem offenen Wasser,
Out there lonely on the open water,
Und der Gitarrist spielt ein wundervolles Riff,
And the guitarist plays a wonderful riff,
Ein wundervolles Riff für den Rumpf von unserm' Schiff,
A wonderful riff for the hull of our ship,
Und ich schwör', das ist der Untergang für mich,
And I swear, this is the downfall for me,
Ich bin nur ein kleiner Fisch, wenn die Dunkelheit einbricht,
I'm just a small fish when darkness falls,
Wir sitzen alle in einem Boot, jeder für sich,
We're all sitting in one boat, each on our own,
Treibt allein irgendwo in einem reißenden Strom,
Drifting alone somewhere in a raging current,
Leinen los und wir halten den Kurs,
Cast off and we hold the course,
Wir sitzen alle allein in einem Boot,
We're all sitting alone in one boat,





Writer(s): Felix Gebauer, Florian Renner, Jan Siekmann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.