Paroles et traduction Damso - 60 Années
L'alcool
est
l'chemin
le
plus
court
vers
l'adultère,
honnêtement
Alcohol
is
the
shortest
path
to
adultery,
honestly
Puceau
en
chien
sur
une
meuf
plus
âgée
qui
l'avait
d'jà
fait
A
virgin,
nervous
as
hell,
with
an
older
woman
who'd
done
it
before
Donc
j'ai
fait
semblant
de
l'avoir
fait,
pour
faire
le
grand
So
I
pretended
I
had
too,
to
act
all
big
Pourtant
j'étais
p'tit,
après
j'ai
compris
Even
though
I
was
small,
later
I
understood
Que
quand
j'serai
grand,
That
when
I
grew
up,
Je
regretterai
tout
c'qui
s'est
passé
car
finalement
I'd
regret
everything
that
happened
because
ultimately
J'ai
passé
ma
vie
à
vivre
en
rappel
I
spent
my
life
living
on
borrowed
time
Deux
journées
plus
tôt,
de
peine
je
crois
que
Two
days
earlier,
I
believe
out
of
sorrow
that
Le
temps
passe
vite
mais
qu'on
oublie
rien
de
c'qu'on
a
raté
Time
flies
but
we
forget
nothing
of
what
we
missed
La
vie
ne
fait
que
soixante
années,
pour
profiter,
il
faut
pécher
Life
is
only
sixty
years,
to
enjoy
it,
you
have
to
sin
Donc
on
hésite
puis
on
s'fait
chier,
donc
on
médite
pour
exister
So
we
hesitate
then
get
bored,
so
we
meditate
to
exist
Donc
on
s'évite
pour
s'retrouver,
après
faut
juste
s'laisser
aller
So
we
avoid
each
other
to
find
ourselves
again,
then
we
just
have
to
let
go
Pourtant,
la
mort
s'est
fait
toute
belle
pour
un
rencard
de
mariage
forcé
Yet,
death
made
herself
beautiful
for
a
forced
marriage
date
Cherche
aucun
nom
sur
la
sonnette,
appuie
sur
l'bouton
à
l'aveuglette
Don't
look
for
any
name
on
the
bell,
press
the
button
blindly
J'ai
profité,
quitte
à
pécher
car
la
vie
ne
fait
que
soixante
années
I
enjoyed
it,
even
if
it
meant
sinning
because
life
is
only
sixty
years
Olala,
olala,
olala
oui
Olala,
olala,
olala
yeah
Soixante
années
Sixty
years
Olala,
olala,
olala
oui
Olala,
olala,
olala
yeah
Bah
oui,
hey
Damn
right,
hey
Les
jeunes
d'aujourd'hui
m'ont
dit
The
youth
of
today
told
me
Dems,
on
veut
la
montre,
fuck
le
temps
Dems,
we
want
the
watch,
fuck
time
Pensant
qu'le
temps
cours
après
la
montre
Thinking
that
time
chases
the
watch
Sauf
que
les
aiguilles
s'arrêtent
avant
Except
the
hands
stop
before
Mets
ta
ceinture
mais
sache
que
tu
peux
mourir
au
moindre
accident
Put
on
your
seatbelt
but
know
you
can
die
in
the
slightest
accident
Crois
pas
qu'c'est
simple,
crois
pas
qu'c'est
dur
Don't
think
it's
simple,
don't
think
it's
hard
Crois
juste
en
toi,
crois
pas
les
gens
Just
believe
in
yourself,
don't
believe
people
J'viens
de
la
rue,
d'la
belle
étoile
I
come
from
the
street,
from
under
the
stars
Pour
vivre
dans
l'abus,
hôtel
cinq
étoiles
To
live
in
excess,
five-star
hotels
Des
fois,
je
regrette
quand
j'y
repense,
Sometimes,
I
regret
it
when
I
think
back,
Je
fumais
mon
petch,
ma
Gordon
me
manque
I
miss
smoking
my
joint,
I
miss
my
Gordon's
gin
Le
futur
existe
que
parce
qu'on
y
croit
The
future
only
exists
because
we
believe
in
it
Si
demain
s'arrête,
j'te
connaitrais
mieux
If
tomorrow
stops,
I'd
know
you
better
J'parlerai
de
moi
comme
si
c'était
toi,
I'd
talk
about
myself
as
if
it
were
you,
Je
parlerai
de
nous
comme
si
c'étaient
eux
I'd
talk
about
us
as
if
it
were
them
Pendant
qu'on
s'rapproche
While
we
get
closer
Pour
s'refouler
ou
faire
semblant
d'à
nouveau
s'aimer
To
let
loose
or
pretend
to
love
each
other
again
L'amour
si
vieille,
se
fait
rebelle
comme
un
Standard
veut
improvisé
Love,
so
old,
becomes
rebellious
like
a
Standard
wants
to
improvise
Cherche
aucun
son
sur
la
trompette,
appuie
sur
l'piston
à
l'aveuglette
Don't
look
for
any
sound
on
the
trumpet,
press
the
piston
blindly
J'ai
profité,
quitte
à
pécher
car
la
vie
ne
fait
que
soixante
années
I
enjoyed
it,
even
if
it
meant
sinning
because
life
is
only
sixty
years
Olala,
olala,
olala
oui
Olala,
olala,
olala
yeah
Soixante
années
Sixty
years
Olala,
olala,
olala
oui
Olala,
olala,
olala
yeah
Soixante
années
Sixty
years
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): WILLIAM KALUBI, BENJAMIN COSTECALDE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.