Damso - Ipséité (Bonus Track) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Damso - Ipséité (Bonus Track)




Ipséité (Bonus Track)
Selfhood (Bonus Track)
Yeah, hey
Yeah, hey
J'ai vécu drames et difficultés, "misogyne" qu'elles disent
I've lived through drama and hardship, "misogynist" they say
J'parle des femmes sous Melodyne, hymne national : impossible
I speak of women under Melodyne, national anthem: impossible
Ban-ban-bang dans le viseur, tant de haine pour si peu d'eu'
Bang-bang-bang in the sight, so much hate for so little
Choix de thèmes mais j'rappe ce qui traîne dans ma cervelle, je me livre
Choices of themes but I rap what lingers in my brain, I bare my soul
J'suis de ceux qu'on insulte, barrières qu'on m'inflige
I'm one of those they insult, barriers they inflict on me
Toujours le même depuis tit-pe, dans les veines, sang de winners
Always the same since I was a kid, in my veins, the blood of winners
J'crois en Dieu tant qu'mes coups sont des coups de grâce
I believe in God as long as my blows are finishing blows
Ces fils de putains ne s'en tireront pas comme ça
These sons of bitches won't get away with it like that
Numéro 1, je le redeviens, j'fais du biff
Number 1, I become it again, I make the dough
Ma vengeance froide et salée, dans leurs culs, j'me laisse aller
My vengeance cold and salty, in their asses, I let myself go
J'ai rien dit, j'suis resté zen, mon papa m'partage sa peine
I said nothing, I stayed zen, my dad shares his pain with me
Lâché sans hésiter, lynché dans les JT
Dropped without hesitation, lynched in the news
Mais pour l'amour de la SACEM, je fais preuve d'ipséité
But for the love of SACEM, I show selfhood
Y'a plus d'étoiles ce soir dans le ciel
There are no more stars tonight in the sky
Le bruit des balles qui s'parlent entre elles
The sound of bullets talking to each other
Y'a mort d'homme car j'ai plus d'cœur
There's death because I have no more heart
Les fleurs fanent, y'a plus chrysanthèmes
The flowers are fading, there are no more chrysanthemums
En indé', j'ai pas d'congés maladie,
As an independent, I have no sick leave,
Sur l'rrain-te comme Edinson Cavani
On the pitch like Edinson Cavani
Ma simple présence vaut une Audemars,
My mere presence is worth an Audemars,
Je réalise mes rêves et mes cauchemars
I realize my dreams and my nightmares
La vérité est un noir désir car quand elle gifle, elle prend la vie
Truth is a dark desire because when it slaps, it takes life
Mais c'est quoi la vie ?
But what is life?
Si ce n'est la mort que l'on nous accorde pour être en vie
If it's not the death that we are granted to be alive
C'est tout ceux en qui nous croyons
It's all those we believe in
Qui finissent par nous définir
Who end up defining us
Le mensonge est un soulagement
Lies are a relief
Qui finit par nous désunir
That ends up dividing us
Mais, quoi qu'il arrive, j'resterai moi-même (oh oui)
But, whatever happens, I will remain myself (oh yes)
Dans mon joint, peu de camel (toujours)
In my joint, little camel (always)
Les fils de putains, je m'en bats les (oh oui)
The sons of bitches, I don't give a damn (oh yes)
D'ailleurs, j'ai fait mon premier million (million)
Besides, I made my first million (million)
Mais j'ai toujours pas payé les impositions (nan, nan, nan)
But I still haven't paid taxes (no, no, no)
J'me d'mande combien ils vont m'retirer (retirer)
I wonder how much they're gonna take from me (take)
Aurais-je assez pour vivre dans bonnes conditions ?
Will I have enough to live in good conditions?
Ici-bas, je n'fais que moula-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Down here, all I do is moula-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
(Moula la-la-la-la)
(Moula la-la-la-la)
Ici-bas, je n'fais que moula-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Down here, all I do is moula-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Maman, j'ai fait mon premier million (million)
Mom, I made my first million (million)
Mais j'ai toujours pas payé les impositions (nan, nan, nan)
But I still haven't paid taxes (no, no, no)
J'me d'mande combien ils vont m'retirer (retirer)
I wonder how much they're gonna take from me (take)
Aurais-je assez pour vivre dans bonnes conditions ?
Will I have enough to live in good conditions?
Ici-bas, je n'fais que moula-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Down here, all I do is moula-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
(Moula-la-la-la-la)
(Moula-la-la-la-la)
Ici-bas, je n'fais que moula-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Down here, all I do is moula-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
TheVie sinon quelle vie ?
TheVie or what life?
Quelle vie si c'n'est celle-ci ?
What life if not this one?
De-De-De-Dems
De-De-De-Dems





Writer(s): narcos x heizenberg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.