Damso - Ipséité - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Damso - Ipséité




Ipséité
Selfness
Yeah, hey
Yeah, hey
J'ai vécu drames et difficultés, "misogyne" qu'elles disent
I have experienced dramas and hardship, they call me "misogynist"
J'parle des femmes sous Melodyne, hymne national: impossible
I speak about women using Melodyne, national anthem: impossible
Ban-ban-bang dans le viseur, tant de haine pour si peu d'eu'
Bang-bang-bang in the sights, so much hate for so little
Choix de thèmes mais j'rappe ce qui
Choice of themes but I rap what
traîne dans ma cervelle, je me livre
is on my mind, I open up
J'suis de ceux qu'on insulte, barrières qu'on m'inflige
I am one of those who are insulted, barriers that are inflicted on me
Toujours le même depuis tit-pe, dans les veines, sang de winners
Always the same since I was a kid, in my veins, the blood of winners
Je crois en Dieu tant qu'mes coups sont des coups de grâce
I believe in God as long as my blows are fatal
Ces fils de putains ne s'en tireront pas comme ça
These sons of bitches won't get away with it like that
Numéro 1, je le redeviens, j'fais du biff
Number 1, I'll become it again, I make money
Ma vengeance froide et salée, dans leurs culs, j'me laisse aller
My cold and salty revenge, in their asses, I let myself go
J'ai rien dit, j'suis resté zen, mon papa m'partage sa peine
I said nothing, I remained zen, my father shares his grief with me
Lâché sans hésiter, lynché dans les JTs
Abandoned without hesitation, lynched in the news
Mais pour l'amour de la SACEM, je fais preuve d'ipséité
But for the love of SACEM, I show selfness
Y'a plus d'étoiles ce soir dans le ciel,
There are no more stars tonight in the sky,
le bruit des balles qui s'parlent entre elles
the sound of bullets talking to each other
Y'a mort d'homme car j'ai plus d'cœur,
Men are dead because I have no more heart,
les fleurs fanent, y'a plus chrysanthèmes
flowers are wilting, no more chrysanthemums
En indé',
As an independent artist,
j'ai pas d'congés maladie, sur l'rrain-te comme Edinson Cavani
I have no sick leave, on the pitch like Edinson Cavani
Ma simple présence vaut une Audemars,
My mere presence is worth an Audemars,
j'réalise mes rêves et mes cauchemars
I fulfill my dreams and my nightmares
La vérité est un noir désir car quand elle gifle, elle prend la vie
Truth is a dark desire because when it slaps, it takes life away
Mais c'est quoi la vie?
But what is life?
Si ce n'est la mort que l'on nous accorde pour être en vie
If it is not the death that is granted to us to be alive
C'est tout ceux en qui nous croyons qui finissent par nous définir
It is all those we believe in who end up defining us
Le mensonge est un soulagement qui finit par nous désunir
Lying is a relief that ends up tearing us apart
Mais, quoi qu'il arrive, j'resterai moi-même (oh oui)
But no matter what, I'll stay myself (oh yeah)
Dans mon joint, peu de camel (toujours)
In my joint, not much weed (always)
Les fils de putains, je m'en bat les (oh oui)
I don't give a damn about the sons of bitches (oh yeah)
D'ailleurs, j'ai fait mon premier million (million)
By the way, I made my first million (million)
Mais j'ai toujours pas payé les impositions (nan, nan, nan)
But I still didn't pay my taxes (no, no, no)
J'me d'mande combien ils vont m'retirer (retirer)
I wonder how much they're going to take away (take away)
Aurais-je assez pour vivre dans bonnes conditions?
Will I have enough to live in good conditions?
Ici-bas, je n'fais que
Here below, all I do is
moula-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la (la la la la la)
making money-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la (la la la la la)
Ici-bas, je n'fais que moula-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Here below, all I do is making money-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Maman, j'ai fait mon premier million (million)
Mom, I made my first million (million)
Mais j'ai toujours pas payé les impositions (nan, nan, nan)
But I still didn't pay my taxes (no, no, no)
J'me d'mande combien ils vont m'retirer (retirer)
I wonder how much they're going to take away (take away)
Aurais-je assez pour vivre dans bonnes conditions?
Will I have enough to live in good conditions?
Ici-bas, je n'fais que
Here below, all I do is
moula-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la (la la la la la)
making money-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la (la la la la la)
Ici-bas, je n'fais que moula-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Here below, all I do is making money-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
TheVie sinon quelle vie?
TheLife or what life?
Quelle vie si c'n'est celle-ci?
What life if not this one?
De-De-De-Dems
De-De-De-Dems
Oooooh
Oooooh
Sotosvieeee
Sosolifeeee





Writer(s): BENJAMIN CALAME, KENJI ROSINE, WILLIAM KALUBI, KENJI ROSINE (HEIZENBERG), WILLIAM KALUBI (DAMSO)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.