Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je m'en vais demain
Ich gehe morgen
J'ouvrirai
les
yeux
comme
s'ouvre
le
matin
Ich
werde
die
Augen
öffnen,
wie
der
Morgen
sich
öffnet
Comme
après
ces
nuits
polaires,
quand
le
soleil
revient
Wie
nach
diesen
Polarnächten,
wenn
die
Sonne
wiederkehrt
J'éteindrai
le
feu
de
ce
foyer
qui
m'éteint
Ich
werde
das
Feuer
dieser
Stätte
löschen,
das
mich
auslöscht
Je
laisserai
maison
close
pour
un
bandit
de
chemin
Ich
werde
das
Haus
verschlossen
lassen,
für
einen
Wegelagerer
Peut-être
demain
ou
après-demain
Vielleicht
morgen
oder
übermorgen
Qu'importe
le
temps,
je
veux
le
souffle
des
vents
Was
kümmert
die
Zeit,
ich
will
den
Hauch
der
Winde
Laissez
mes
bagages,
je
n'emporte
rien
Lasst
mein
Gepäck,
ich
nehme
nichts
mit
Qu'un
peu
de
courage
et
quelques
rêves
d'enfants
Nur
ein
wenig
Mut
und
ein
paar
Kinderträume
Je
m'en
vais
demain
ou
peut-être
après-demain
Ich
gehe
morgen
oder
vielleicht
übermorgen
Pour
une
route
à
écrire,
une
ligne
dans
ma
main
Für
eine
zu
schreibende
Route,
eine
Linie
in
meiner
Hand
Je
renais
demain,
à
plus
tard,
on
verra
bien
Ich
werde
morgen
wiedergeboren,
bis
später,
wir
werden
sehen
Si
la
chance
me
délivre
de
ces
rails
et
de
ce
train
Ob
das
Glück
mich
von
diesen
Schienen
und
diesem
Zug
befreit
Adieu
ma
belle,
tu
n'y
es
pour
rien
Leb
wohl,
meine
Schöne,
du
kannst
nichts
dafür
L'amour
et
le
ciel,
on
ne
les
voit
bien
que
de
loin
Die
Liebe
und
den
Himmel
sieht
man
nur
aus
der
Ferne
gut
Guette
à
ta
fenêtre
ou
respire
enfin
Schau
aus
deinem
Fenster
oder
atme
endlich
auf
La
fin
n'est
peut-être
pas
que
l'on
ne
s'aimait
que
bien
Das
Ende
ist
vielleicht
nicht
nur,
dass
wir
uns
nur
gut
liebten
Je
m'en
vais
demain
ou
peut-être
après-demain
Ich
gehe
morgen
oder
vielleicht
übermorgen
Pour
une
route
à
écrire,
juste
un
trait
sur
un
dessin
Für
eine
zu
schreibende
Route,
nur
ein
Strich
auf
einer
Zeichnung
Je
renais
demain,
à
plus
tard,
on
verra
bien
Ich
werde
morgen
wiedergeboren,
bis
später,
wir
werden
sehen
La
fortune
est
si
docile
à
ceux
qui
ne
manquent
de
rien
Das
Glück
ist
so
gefügig
denen,
denen
es
an
nichts
fehlt
Je
m'en
vais
demain
ou
peut-être
après-demain
Ich
gehe
morgen
oder
vielleicht
übermorgen
Pour
une
route
à
écrire,
une
ligne
dans
ma
main
Für
eine
zu
schreibende
Route,
eine
Linie
in
meiner
Hand
Je
m'en
vais
demain
et
le
monde
m'appartient
Ich
gehe
morgen
und
die
Welt
gehört
mir
Encore
un
verre,
amis
tristes
de
votre
sort
ou
du
mien?
Noch
ein
Glas,
traurige
Freunde,
über
euer
oder
mein
Schicksal?
Peut-être
demain
ou
après-demain
Vielleicht
morgen
oder
übermorgen
Qu'importe
le
temps,
je
veux
le
souffle
des
vents
Was
kümmert
die
Zeit,
ich
will
den
Hauch
der
Winde
Laissez
mes
bagages,
je
n'emporte
rien
Lasst
mein
Gepäck,
ich
nehme
nichts
mit
Qu'un
peu
de
courage
et
quelques
rêves
d'enfants
Nur
ein
wenig
Mut
und
ein
paar
Kinderträume
Je
m'en
vais
demain
pour
encore
avant
la
fin
Ich
gehe
morgen,
um
noch
vor
dem
Ende
Pour
encore
un
peu
des
autres,
pour
une
larme
de
rien
Noch
ein
wenig
von
den
anderen,
für
eine
Träne
aus
Nichts
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean-jacques Goldman, Dan Ar Braz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.