Dan Bigras - Frédéric - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dan Bigras - Frédéric




Frédéric
Fred
Je me fous du monde entier
I don't care about the whole world
Quand Frédéric me rappelle
When Fred calls me up
Les amours de nos vingt ans
To recall our twenties' loves
Nos chagrins, notre chez-soi
Our sorrows, our home
Sans oublier
Not to forget
Les copains des perrons
The friends from the porches
Aujourd′hui dispersés aux quatre vents
Today scattered to the four winds
On n'était pas des poètes
We weren't poets
Ni curés, ni malins
Neither priests nor clever
Mais papa nous aimait bien
But dad liked us well
Tu t′rappelles le dimanche?
Do you remember Sunday?
Autour d'la table,
Around the table,
Ça riait, discutait
We laughed, discussed
Pendant qu'maman nous servait
While mom served us
Mais après...
But after...
Après, la vie t′a bouffé
After, life ate you up
Comme elle bouffe tout l′monde
Like it eats up everyone
Aujourd'hui ou plus tard
Today or later
Et moi, j′ai suivi
And me, I followed
Depuis l'temps qu′on rêvait
Since the time we dreamed
De quitter les vieux meubles
To leave the old furniture
Depuis l'temps qu′on rêvait
Since the time we dreamed
D'se r'trouver tout fin seuls
To find ourselves all alone
T′as oublié Chopin
You forgot Chopin
Moi, j′ai fait d'mon mieux
I did my best
Aujourd′hui, tu bois du vin
Today, you drink wine
Ça fait plus sérieux
It's more serious
Le père prend un coup d'vieux
The old man is getting old
Et tout ça fait des vieux
And all that makes old people
{Au Refrain}
{Au Refrain}
Après, ce fut la fête
After, it was the party
La plus belle des fêtes
The most beautiful of parties
La fête des amants
The party of lovers
Ne dura qu′un printemps
Lasted only a spring
Puis l'automne revint
Then autumn returned
Cet automne de la vie
This autumn of life
Adieu, bel Arlequin!
Goodbye, beautiful Harlequin!
Tu vois qu′on t'a menti
You see, they lied to you
Écroulés les châteaux!
Castles crumbled!
Adieu, le clair de lune!
Goodbye, moonlight!
Après tout, faut c'qu′y faut
After all, you need what you need
Pour s′en tailler une
To carve out a life
Une vie sans arguments
A life without arguments
Une vie de bons vivants
A life of bon vivants
{Au Refrain}
{Au Refrain}
La la la...
La la la...
Tu t'rappelles, Frédéric?
Do you remember, Fred?
Allez, au r′voir!
Well, goodbye!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.