Dan Bárta - Nema Era - traduction des paroles en allemand

Nema Era - Dan Bártatraduction en allemand




Nema Era
Keine Ära
Doví se kůň z ohrad puštěný, jak se křídly mává?
Weiß ein Pferd, das aus der Koppel gelassen wird, wie man mit den Flügeln schlägt?
synku zchromne nadšením
Wenn du, mein Sohn, vor Begeisterung erlahmst,
V slamění ospalý
im Stroh verschlafen,
Prolítne dům, kašle. Neštěstí, v němž se lidem zdává
fliegst du durchs Haus, hustest. Ein Unglück, in dem die Leute träumen,
Že v kapkách síla podbělí
dass in den Tropfen des Huflattichs Kraft liegt,
Odzvoní postelím
die den Betten läutet.
Začneš se smát
Du wirst anfangen zu lachen,
Hřívám, které bez přestání smí jít dál
über die Mähnen, die ohne Unterlass weitergehen dürfen.
Stohlavá stáda jsou bezbranná
Hundertköpfige Herden sind wehrlos.
Pařížanům těžko vysvětlíš, jak málo ti zbývá
Den Parisern ist schwer zu erklären, wie wenig dir bleibt,
Když strom ti zvadne pěstěním
wenn dein Baum durch das Fausten verwelkt.
Nezklamou sečtělí
Die Belesenen werden nicht enttäuscht sein,
Začnou se smát
sie werden anfangen zu lachen,
Břízám, které bez přestání smí žít dál
über die Birken, die ohne Unterlass weiterleben dürfen.
Stříbrné jehly jsou nesmělé
Silberne Nadeln sind schüchtern.
Síhům, kteří bez přestání smí plout dál
Über die Maränen, die ohne Unterlass weiterschwimmen dürfen.
Stříbrné rybky jsou zbabělé
Silberne Fischchen sind feige.
Štírům, kteří bez přestání smí žít dál
Über die Skorpione, die ohne Unterlass weiterleben dürfen,
Z jantarů, z trofejí, z trachejí
aus Bernstein, aus Trophäen, aus Luftröhren.





Writer(s): Dan Barta, Filip Jelinek


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.