Dan Bárta - Pánví - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dan Bárta - Pánví




Pánví
Господин
Jestli něco trápí
Если меня что-то и тревожит,
Jsou malé výlety pryč od vás, moji milí
То это короткие отлучки от вас, мои дорогие.
Nesli jste
Вы несли меня
A houpali výkyvy chůze dál kolem vozů
И укачивали, шагая мимо повозок.
Naprázdno pasti sklaplé
Пустые, захлопнутые капканы
Nátuře zvířete připomínají smetí
Напоминают зверю о падали.
Těsně předtím
Прямо перед тем,
Než se svěřím
Как я доверюсь
Tmavým rohům
Темным углам.
Nesli jste a v zimě
Вы несли меня, и зимой
Doufali navzdory povodním, že se chytím
Надеялись, вопреки наводнениям, что я ухвачусь
Za stéblo trávy
За соломинку,
V důvěře v příběhy o dracích skvělých rodů
Веря в истории о драконах славных родов,
Co ve snech bez své vůle
Которые во снах, помимо моей воли,
V zásadě přijmu za vlastní bez vypětí
Я, в принципе, приму за свои без усилий.
Těsně předtím
Прямо перед тем,
Než se ztratím
Как я растворюсь
Starým slovům
В старых словах.
Krajem dolů
Вниз по краю,
Plných strojů
Полному машин,
Holínky námahou ztichlý otočím
Я молча поверну сапоги, полные усердия.
Kolem krajů
По краям,
Plných stolů
Полным столов,
Chodím si náladou zdvihlých obočí
Я брожу с настроением приподнятых бровей.
Když přijdu domů
Когда я возвращаюсь домой.
Jestli něco trápí
Если меня что-то и тревожит,
Jsou malé výlety pryč od vás, moji milí
То это короткие отлучки от вас, мои дорогие.
Lekli jste
Вы напугали меня,
A zkoušeli: v úvodu, schválně, máš kolik bodů?
Искушая: начале, давай посмотрим, сколько у тебя очков?".
Nevděčně svých pár vět jen
Немногословно, лишь несколько фраз,
Návazně k přísloví zastřeším slovy dětí
Намекая на пословицу, я прикрою детскими словами.
Těsně předtím
Прямо перед тем,
Než se oddám
Как я поддамся
Na den svodům
Дневным соблазнам.
O lem krajů
О, край земли,
Jiných krojů
Иных нарядов,
Sdělím ti, lásko má, hned jak zavadím
Я расскажу тебе, любовь моя, как только коснусь.
Krajem rohů
Краем углов,
Beze stolů
Без столов,
Chodím si náladou starých večeří
Я брожу с настроением старых ужинов.
Když přijdu domů
Когда я возвращаюсь домой.





Writer(s): Miroslav Chyska, Dan Barta, Filip Jelinek


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.