Paroles et traduction Dan Fogelberg - Beggar's Game
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
saw
her
first
in
a
beggar's
game
Я
увидел
её
впервые
в
игре
нищего,
Her
eyes
were
wild
but
her
laugh
was
tame
Её
глаза
были
дикими,
но
смех
— кротким.
Those
people
knew
her
by
another
name
Те
люди
знали
её
под
другим
именем,
I
knew
that
she'd
be
mine,
I
knew
that
she'd
be
mine
Я
знал,
что
она
будет
моей,
я
знал,
что
она
будет
моей.
She
took
me
in
on
a
winter's
night
Она
приняла
меня
зимней
ночью,
The
air
was
brittle
and
the
moon
was
bright
Воздух
был
хрупок,
а
луна
ярка.
My
heart
was
heavy
but
her
touch
was
light
Моё
сердце
было
тяжёлым,
но
её
прикосновение
— лёгким.
Deep
in
the
dance
we
wandered,
deep
in
my
heart
she
fell
Глубоко
в
танце
мы
блуждали,
глубоко
в
моё
сердце
она
упала.
The
candles
glistened
and
the
water
gleamed
Мерцали
свечи,
и
вода
блестела,
She
drew
a
bath
and
the
windows
steamed
Она
набрала
ванну,
и
окна
запотели.
She
looked
like
every
woman
ever
dreamed
Она
была
похожа
на
каждую
женщину,
о
которой
когда-либо
мечтали,
In
the
heart
of
a
lonely
man,
in
the
heart
of
a
lonely
man
В
сердце
одинокого
мужчины,
в
сердце
одинокого
мужчины.
She
took
my
blindness
and
she
led
me
through
Она
взяла
мою
слепоту
и
провела
меня,
As
night
retreated
and
the
daylight
grew
Когда
ночь
отступала,
и
рос
дневной
свет.
And
with
the
first
rays
of
the
sun
I
knew
И
с
первыми
лучами
солнца
я
понял,
Love
had
another
captive,
love
had
another
fool
Любовь
обрела
ещё
одного
пленника,
любовь
обрела
ещё
одного
дурака.
The
spell
is
broken
and
the
chains
fall
free
Чары
разрушены,
и
цепи
падают,
Finally
my
heart
has
come
home
to
me
Наконец-то
моё
сердце
вернулось
ко
мне.
It
seems
I've
waited
an
eternity
Кажется,
я
ждал
целую
вечность.
I
saw
her
first
in
a
beggar's
game
Я
увидел
её
впервые
в
игре
нищего,
Her
eyes
were
wild
but
her
laugh
was
tame
Её
глаза
были
дикими,
но
смех
— кротким.
Those
people
knew
her
by
another
name
Те
люди
знали
её
под
другим
именем,
I
knew
that
she'd
be
mine,
I
knew
that
she'd
be
mine
Я
знал,
что
она
будет
моей,
я
знал,
что
она
будет
моей.
She
took
me
in
on
a
winter's
night
Она
приняла
меня
зимней
ночью,
The
air
was
brittle
and
the
moon
was
bright
Воздух
был
хрупок,
а
луна
ярка.
My
heart
was
heavy
but
her
touch
was
light
Моё
сердце
было
тяжёлым,
но
её
прикосновение
— лёгким.
Deep
in
the
dance
we
wandered,
deep
in
my
heart
she
fell
Глубоко
в
танце
мы
блуждали,
глубоко
в
моё
сердце
она
упала.
The
spell
is
broken
and
the
chains
fall
free
Чары
разрушены,
и
цепи
падают,
Finally
my
heart
has
come
home
to
me
Наконец-то
моё
сердце
вернулось
ко
мне.
It
seems
I've
waited
an
eternity
Кажется,
я
ждал
целую
вечность.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dan Fogelberg
Album
Phoenix
date de sortie
16-02-1984
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.