Paroles et traduction Dan Gibson - The Sound of Silence
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Sound of Silence
Звуки тишины
Hello
darkness,
my
old
friend
Привет
тебе,
мрак,
мой
старый
друг,
I've
come
to
talk
to
you
again
Я
пришёл
поговорить
с
тобой
снова,
Because
a
vision
softly
creeping
Ведь
видение,
тихонько
крадучись,
Left
its
seeds
while
I
was
sleeping
Оставило
свои
семена,
пока
я
спал,
And
the
vision
that
was
planted
И
видение,
что
было
посажено
In
my
brain
still
remains
В
моём
мозгу,
всё
ещё
живо
Within
the
sound
of
silence
В
звуках
тишины.
In
restless
dreams
I
walked
alone
В
беспокойных
снах
я
бродил
один
Narrow
streets
of
cobblestone
По
узким
улочкам,
мощённым
булыжником,
'Neath
the
halo
of
a
street
lamp
Под
ореолом
уличного
фонаря
I
turned
my
collar
to
the
cold
and
damp
Я
поднял
воротник,
спасаясь
от
холода
и
сырости,
When
my
eyes
were
stabbed
by
the
flash
of
Когда
мои
глаза
пронзила
вспышка
A
neon
light
that
split
the
night
Неонового
света,
что
разрезал
ночь
And
touched
the
sound
of
silence
И
коснулся
звуков
тишины.
And
in
the
naked
light
I
saw
И
в
этом
обнажённом
свете
я
увидел
Ten
thousand
people,
maybe
more
Десять
тысяч
человек,
а
может,
и
больше,
People
talking
without
speaking
Люди
говорили,
но
не
произносили
ни
слова,
People
hearing
without
listening
Люди
слышали,
но
не
слушали,
People
writing
songs
that
voices
never
share
and
no
one
dared
Люди
писали
песни,
что
голоса
никогда
не
пели,
и
никто
не
смел
Disturb
the
sound
of
silence
Нарушить
звуки
тишины.
Fools
said
I,
you
do
not
know
Глупцы,
— сказал
я,
— вы
не
знаете,
Silence
like
a
cancer
grows
Что
тишина,
как
раковая
опухоль,
растёт.
Hear
my
words
that
I
might
teach
you
Слушайте
мои
слова,
чтобы
я
мог
научить
вас,
Take
my
arms
that
I
might
reach
you
Возьмите
меня
за
руки,
чтобы
я
мог
дотянуться
до
вас,
But
my
words
like
silent
raindrops
fell
Но
мои
слова,
как
тихие
капли
дождя,
падали
And
echoed
in
the
wells
of
silence
И
отдавались
эхом
в
колодцах
тишины.
And
the
people
bowed
and
prayed
И
люди
склонились
и
молились
To
the
neon
God
they
made
Неоновому
богу,
что
сами
создали,
And
the
sign
flashed
out
its
warning
И
знак
мигал,
предупреждая
их
In
the
words
that
it
was
forming
Словами,
что
сам
формировал:
And
the
signs
said,
'The
words
of
the
prophets
«Слова
пророков
Are
written
on
the
subway
walls
and
tenement
halls'
Написаны
на
стенах
метро
и
в
залах
дешёвых
квартир»,
And
whispered
in
the
sounds
of
silence
— шептала
тишина.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul Simon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.