Dan Gibson - The Sound of Silence - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dan Gibson - The Sound of Silence




The Sound of Silence
Звуки тишины
Hello darkness, my old friend
Привет тебе, мрак, мой старый друг,
I've come to talk to you again
Я пришёл поговорить с тобой снова,
Because a vision softly creeping
Ведь видение, тихонько крадучись,
Left its seeds while I was sleeping
Оставило свои семена, пока я спал,
And the vision that was planted
И видение, что было посажено
In my brain still remains
В моём мозгу, всё ещё живо
Within the sound of silence
В звуках тишины.
In restless dreams I walked alone
В беспокойных снах я бродил один
Narrow streets of cobblestone
По узким улочкам, мощённым булыжником,
'Neath the halo of a street lamp
Под ореолом уличного фонаря
I turned my collar to the cold and damp
Я поднял воротник, спасаясь от холода и сырости,
When my eyes were stabbed by the flash of
Когда мои глаза пронзила вспышка
A neon light that split the night
Неонового света, что разрезал ночь
And touched the sound of silence
И коснулся звуков тишины.
And in the naked light I saw
И в этом обнажённом свете я увидел
Ten thousand people, maybe more
Десять тысяч человек, а может, и больше,
People talking without speaking
Люди говорили, но не произносили ни слова,
People hearing without listening
Люди слышали, но не слушали,
People writing songs that voices never share and no one dared
Люди писали песни, что голоса никогда не пели, и никто не смел
Disturb the sound of silence
Нарушить звуки тишины.
Fools said I, you do not know
Глупцы, сказал я, вы не знаете,
Silence like a cancer grows
Что тишина, как раковая опухоль, растёт.
Hear my words that I might teach you
Слушайте мои слова, чтобы я мог научить вас,
Take my arms that I might reach you
Возьмите меня за руки, чтобы я мог дотянуться до вас,
But my words like silent raindrops fell
Но мои слова, как тихие капли дождя, падали
And echoed in the wells of silence
И отдавались эхом в колодцах тишины.
And the people bowed and prayed
И люди склонились и молились
To the neon God they made
Неоновому богу, что сами создали,
And the sign flashed out its warning
И знак мигал, предупреждая их
In the words that it was forming
Словами, что сам формировал:
And the signs said, 'The words of the prophets
«Слова пророков
Are written on the subway walls and tenement halls'
Написаны на стенах метро и в залах дешёвых квартир»,
And whispered in the sounds of silence
шептала тишина.





Writer(s): Paul Simon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.