Dan Merritt - My Namesake - traduction des paroles en russe

My Namesake - Dan Merritttraduction en russe




My Namesake
Мой Тёзка
My namesake
Мой тёзка
A quiet intelligence
Тихий ум
Thoughtfulness
Задумчивость
Legs crossed
Нога на ногу
How should I feel
Что я должен чувствовать
I don't know
Я не знаю
What I'm supposed to say
Что я должен сказать
An excuse to buy cigarettes
Повод купить сигареты
I missed my chance to talk to him
Я упустил шанс поговорить с ним
He stopped speaking weeks ago
Он перестал говорить недели назад
I ignored the reminders I set
Я проигнорировал свои же напоминания
I can't text mirth karate emojis
Не могу отправить весёлые карате-эмодзи
Is it ok to be writing this down
Нормально ли записывать это
Would it be ok to share this
Нормально ли делиться этим
Would it be exploitation or a eulogy
Будет ли это эксплуатацией или некрологом
Peter wore bright blue cleats
Питер носил ярко-синие бутсы
So Danny could see him from his wheelchair on the sideline
Чтобы Дэнни видел его с коляски у кромки поля
Rolling through the mud
Катясь по грязи
It's horrifying how much a day matters
Ужасает, как важен каждый день
I could've said I could've I could've I should've I would've
Я мог бы сказать я мог бы я мог бы я должен был я бы
Now I'm sitting in the park
Теперь я сижу в парке
New sunglasses make everything blue
Новые очки всё делают синим
Like a fake blue like a computer generated hue
Фальшивая синева, как компьютерный оттенок
There's a real cool breeze
Дует классный ветерок
There's some cars occasionally passing
Машины изредка проезжают
My toes are cold
Мёрзнут пальцы на ногах
The evergreen bushes and the power transformers are friendly monsters
Вечнозелёные кусты и электроподстанции - дружелюбные монстры
The twinkling leaves are cruelly indifferent
Мерцающие листья жестоко безразличны
The girls sunbathing and blissfully ignorant
Девушки загорают в блаженном неведении
The homeless guy sleeping, back against a tree, knows pain
Бездомный спит, прислонившись к дереву, он знает боль
The smell of the Southern Cut brings me right back to listening to rough mixes on my Porch last Spring when it was still nippy and the sun set early
Запах Southern Cut возвращает к черновикам песен на крыльце прошлой весной, когда ещё холодало и рано темнело
Someone drew a blue face on the tree
Кто-то нарисовал синее лицо на дереве
Head cloudy I stub out and fold my hands and close my eyes and say
Голова в тумане, тушу сигарету, складываю руки, закрываю глаза и говорю
God give me strength
Боже, дай мне силы
God let me know how much each day counts
Боже, дай понять, как важен каждый день
God let me know how important are the people in my life
Боже, дай понять, как важны люди в моей жизни
Paralyzed from the waist down at 50
Парализован ниже пояса в 50
Brain cancer at 60
Рак мозга в 60
A slap in the face
Пощёчина
From who, dad?
От кого, пап?
Mom says he showed us how to have fulfillment in the face of such adversity He loved His Family and they all turned out so well
Мама говорит, он показал, как обрести смысл перед лицом беды. Он любил Свою Семью, и все они выросли прекрасными
I would be proud
Я бы гордился
Liam built him a grabber for Father's Day
Лиам сделал ему захват на День отца
A wood plank with a groove cut in
Деревянную планку с прорезью
So he could open the grill from his wheelchair
Чтобы он мог открывать гриль из коляски
He would cross his legs, like a girl
Он закидывал ногу на ногу, как девчонка
Like me
Как я
Or more me like him
Или скорее я как он
When I was small mom said you look just like Danny - he crosses his legs just like that
В детстве мама говорила: "Ты вылитый Дэнни - он так же ногу закидывает"
In the years after the accident I would see him pick up his right leg and lay it over the left
После аварии я видел, как он поднимал правую ногу и клал на левую
Even numb the position was comforting
Даже без чувствительности поза была привычной
The hobo woke up and stumbled away
Бродяга проснулся и побрёл прочь
The girls packed up their towel
Девушки свернули полотенце
Now it's just me and a crow
Теперь только я и ворона
Crowing away at the wind
Каркающая на ветер
Hidden somewhere in a tree
Спрятавшаяся где-то в дереве





Writer(s): Dan Merritt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.