Paroles et traduction Dan Nguyen - Chuyen Hoa Sim
Chuyen Hoa Sim
Chuyen Hoa Sim
Rừng
hoang
đẹp
nhất
hoa
màu
tím
The
forest
is
most
beautiful
with
purple
flowers
Chuyện
tình
thương
nhất
chuyện
hoa
sim
The
sweetest
love
story
is
the
story
of
sim
flowers
Có
người
con
gái
xuân
vời
vợi
There
was
a
young
girl
with
youthful
charm
Tóc
còn
ngăn
ngắn
chưa
đầy
búi
Whose
hair
was
still
short
and
not
bound
Ngày
xưa
nàng
vẫn
yêu
màu
tím
In
the
past,
she
loved
the
color
purple
Chiều
chiều
lên
những
đồi
hoa
sim
Every
afternoon,
she
would
go
up
to
the
sim
flower
hills
Đứng
nhìn
sim
tím
hoang
biền
biệt
To
stand
and
look
at
the
vast
expanse
of
purple
sim
flowers
Nhớ
chồng
chinh
chiến
miền
xa
xăm
Missing
her
husband
fighting
far
away
Ôi
lấy
chồng
chiến
binh
Oh,
to
be
the
wife
of
a
warrior
Lấy
chồng
thời
chiến
chinh,
mấy
người
đi
trở
lại
To
be
the
wife
of
a
man
at
war,
how
many
return
Sợ
khi
mình
đi
mãi,
sợ
khi
mình
không
về
Afraid
that
I
will
be
gone
forever,
afraid
that
I
will
not
return
Thì
thương
người
vợ
bé
bỏng
chiều
quê
Then
pity
the
young
wife
in
the
countryside
Nhưng
không
chết
người
trai
khói
lửa
But
it
was
not
the
man
who
died
in
the
smoke
and
fire
Mà
chết
người
gái
nhỏ
hậu
phương
But
the
young
woman
who
died
in
the
rear
Mà
chết
người
em
gái
tôi
thương
But
my
dear
sister
who
died
Đời
tôi
là
chiến
binh
rừng
núi
My
life
is
a
warrior
of
the
forest
Thường
ngày
qua
những
đồi
hoa
sim
Often
passing
by
the
sim
flower
hills
Thấy
cành
sim
chín
thương
vô
bờ
Seeing
the
ripe
sim
branches,
I
am
filled
with
endless
sorrow
Tiếc
người
em
gái
không
còn
nữa
Regretting
the
death
of
my
sister
Tại
sao
nàng
vẫn
yêu
màu
tím
Why
do
you
still
love
the
color
purple
Màu
buồn
tan
tác
phải
không
em
The
color
of
sadness
and
loss,
isn't
that
right,
my
love
Để
chiều
sim
tím
hoang
biền
biệt
To
leave
the
vast
expanse
of
purple
sim
flowers
Để
mình
tôi
khóc
chuyện
hoa
sim
To
leave
me
alone
to
mourn
the
sim
flowers
Ôi
lấy
chồng
chiến
binh
Oh,
to
be
the
wife
of
a
warrior
Lấy
chồng
thời
chiến
chinh,
mấy
người
đi
trở
lại
To
be
the
wife
of
a
man
at
war,
how
many
return
Sợ
khi
mình
đi
mãi,
sợ
khi
mình
không
về
Afraid
that
I
will
be
gone
forever,
afraid
that
I
will
not
return
Thì
thương
người
vợ
bé
bỏng
chiều
quê
Then
pity
the
young
wife
in
the
countryside
Nhưng
không
chết
người
trai
khói
lửa
But
it
was
not
the
man
who
died
in
the
smoke
and
fire
Mà
chết
người
gái
nhỏ
hậu
phương
But
the
young
woman
who
died
in
the
rear
Mà
chết
người
em
gái
tôi
thương
But
my
dear
sister
who
died
Đời
tôi
là
chiến
binh
rừng
núi
My
life
is
a
warrior
of
the
forest
Thường
ngày
qua
những
đồi
hoa
sim
Often
passing
by
the
sim
flower
hills
Thấy
cành
sim
chín
thương
vô
bờ
Seeing
the
ripe
sim
branches,
I
am
filled
with
endless
sorrow
Nhớ
người
em
gái
không
còn
nữa
Missing
my
sister
who
is
no
more
Tại
sao
nàng
vẫn
yêu
màu
tím
Why
do
you
still
love
the
color
purple
Màu
buồn
tan
tác
phải
không
em
The
color
of
sadness
and
loss,
isn't
that
right,
my
love
Để
chiều
sim
tím
hoang
biền
biệt
To
leave
the
vast
expanse
of
purple
sim
flowers
Để
mình
tôi
khóc
chuyện
hoa
sim
To
leave
me
alone
to
mourn
the
sim
flowers
Để
chiều
sim
tím
hoang
biền
biệt
To
leave
the
vast
expanse
of
purple
sim
flowers
Để
mình
tôi
khóc
chuyện
hoa
sim
To
leave
me
alone
to
mourn
the
sim
flowers
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hung Truong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.