Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
lk thành phố buồn giọt lệ sầu
Medley Traurige Stadt - Träne der Trauer
Thành
phố
nào
nhớ
không
em?
Erinnerst
du
dich
an
jene
Stadt,
Liebling?
Nơi
chúng
mình
tìm
phút
êm
đềm
Wo
wir
friedliche
Momente
fanden
Thành
phố
nào
vừa
đi
đã
mỏi
Jene
Stadt,
in
der
man
schon
nach
kurzem
Gehen
müde
wurde
Đường
quanh
co
quyện
gốc
thông
già
Die
gewundenen
Wege,
umschlungen
von
alten
Kiefernwurzeln
Chiều
đan
tay
nghe
nắng
chan
hòa
Am
Abend
Hand
in
Hand,
die
harmonische
Sonne
genießend
Nắng
hôn
nhẹ
làm
hồng
môi
em
Die
Sonne
küsste
sanft
deine
Lippen
rot
Mắt
em
buồn
trong
sương
chiều
anh
thấy
đẹp
hơn
Deine
traurigen
Augen
im
Abendnebel
fand
ich
schöner
Một
sớm
nào
nhớ
không
em?
Erinnerst
du
dich
an
jenen
Morgen,
Liebling?
Ngày
chủ
nhật
ngày
của
riêng
mình
Den
Sonntag,
unseren
ganz
eigenen
Tag
Thành
phố
buồn
nằm
nghe
khói
tỏa
Die
traurige
Stadt
lag
da,
hörte
den
Nebel
sich
ausbreiten
Người
lưa
thưa
chìm
dưới
sương
mù
Vereinzelte
Menschen
versanken
im
Dunst
Quỳ
bên
em
trong
góc
giáo
đường
Kniend
neben
dir
in
der
Kirchenecke
Tiếng
kinh
cầu
dệt
mộng
yêu
đương
Die
Gebetsklänge
webten
Liebesträume
Chúa
thương
tình
sẽ
cho
mình
mãi
mãi
gần
nhau
Gott
wird
uns
in
seiner
Gnade
für
immer
vereinen
Rồi
từ
đó
vì
cách
xa
Doch
dann,
durch
die
Ferne
Duyên
tình
thêm
nhạt
nhòa
Verblasste
unser
Liebesband
Rồi
từ
đó
chốn
phong
ba
Doch
dann,
im
Sturm
des
Lebens
Em
làm
dâu
nhà
người
Wurdest
du
Braut
in
einem
fremden
Haus
Âm
thầm
anh
tiếc
thương
đời
Still
trauere
ich
um
das
Schicksal
Đau
buồn
em
khóc
chia
phôi
Voller
Kummer
weinst
du
um
die
Trennung
Anh
về
gom
góp
kỷ
niệm
tìm
vui
Ich
kehre
zurück,
sammle
Erinnerungen,
um
Freude
zu
finden
Thành
phố
buồn
lắm
tơ
vương
Die
traurige
Stadt,
so
voller
Sehnsucht
Cơn
gió
chiều
lạnh
buốt
tâm
hồn
Der
Abendwind
durchkältet
die
Seele
Và
con
đường
ngày
xưa
lá
đổ
Und
der
Weg
von
einst,
mit
fallendem
Laub
bedeckt
Giờ
không
em
sỏi
đá
u
buồn
Jetzt
ohne
dich,
nur
trister
Kies
Giờ
không
em
hoang
vắng
phố
phường
Jetzt
ohne
dich,
die
Straßen
verlassen
Tiếng
chuông
chiều
chầm
chậm
thê
lương
Die
Abendglocke
läutet
langsam,
klagend
Tiễn
đưa
người,
quên
núi
đồi
quên
cả
tình
yêu
Begleitet
dich
fort,
vergiss
die
Hügel,
vergiss
die
Liebe
Tiếng
chuông
chiều
chầm
chậm
thê
lương
Die
Abendglocke
läutet
langsam,
klagend
Tiễn
đưa
người,
quên
núi
đồi
quên
cả
tình
yêu
Begleitet
dich
fort,
vergiss
die
Hügel,
vergiss
die
Liebe
Lời
thề
nguyện
muôn
năm
sau
anh
vẫn
nhớ
Den
Schwur
für
tausend
Jahre
werde
ich
immer
erinnern
Nụ
cười
này,
đôi
mắt
đó
làm
sao
quên
Dieses
Lächeln,
diese
Augen,
wie
könnte
ich
sie
vergessen
Anh
xin
hôn
lên
suối
tóc
mềm
Lass
mich
dein
weiches
Haar
küssen
Cho
anh
đi
trong
mộng
thần
tiên
Lass
mich
im
Feentraum
wandeln
Từ
giờ
này
anh
mong
giấc
ngủ
triền
miên
Von
nun
an
wünsche
ich
mir
endlosen
Schlaf
Lời
buồn
nào
trao
hết
đi
em
Sag
alle
traurigen
Worte,
Liebling
Vì
tình
yêu
đôi
ta
là
thế
Denn
so
ist
unsere
Liebe
Quen
muộn
màng,
yêu
trong
vội
vàng
Spät
kennengelernt,
in
Eile
geliebt
Chưa
cạn
lời
đêm
đã
vội
tan
Bevor
die
Worte
endeten,
schwand
die
Nacht
zu
schnell
Giọt
buồn
nào
hơn
phút
chia
tay
Welche
Träne
ist
trauriger
als
der
Abschiedsmoment
Tìm
nụ
hôn
cho
nhau
lần
cuối
Lass
uns
einen
letzten
Kuss
finden
Em
bùi
ngùi,
anh
lo
sợ
nhiều
Du
bist
schwermütig,
ich
fürchte
mich
sehr
Trên
đường
về,
đêm
vắng
đìu
hiu
Auf
dem
Heimweg,
die
Nacht
einsam
und
trostlos
Tàn
hẹn
hò,
em
suy
tư,
anh
thức
trắng
Das
Treffen
endet,
du
sinnst
nach,
ich
liege
die
ganze
Nacht
wach
Gần
một
người
sao
vẫn
thấy
lòng
cô
đơn
Nah
bei
dir,
warum
fühle
ich
mich
dennoch
einsam
Khi
xa
em
đau
buốt
tâm
hồn
Wenn
du
fern
bist,
schmerzt
es
tief
in
der
Seele
Nghe
quanh
đây
đâu
cũng
là
em
Ich
höre
dich
überall
um
mich
herum
Và
từng
hồi
ngoài
hiên
lá
rụng
buồn
thêm
Und
draußen
fallen
die
Blätter,
machen
alles
noch
trauriger
Khi
xa
em
đau
buốt
tâm
hồn
Wenn
du
fern
bist,
schmerzt
es
tief
in
der
Seele
Nghe
quanh
đây
đâu
cũng
là
em
Ich
höre
dich
überall
um
mich
herum
Và
từng
hồi
ngoài
hiên
lá
rụng
buồn
thêm
Und
draußen
fallen
die
Blätter,
machen
alles
noch
trauriger
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hung Truong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.