Đan Nguyên - Suong Lanh Chieu Dong - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Đan Nguyên - Suong Lanh Chieu Dong




Suong Lanh Chieu Dong
Morning Cold Frost
Chiều xưa phai nắng dấu mòn đưa lối
In the dimming twilight shadows guide the way
Soi bóng chung đôi hóa chia phôi
Silhouettes as one now parted and astray
Sương lạnh chiều đông vương tiếng thở
Morning cold frost paints a scene of breathlessness
Của người nguyện đợi chờ nghẹn ngào giờ tiễn đưa.
Of one vowed to wait with chokes as we say our last caress.
Chợt thấy lòng như rớt giữa
Suddenly my heart feels like it's dropped into a void
Ðưa tiễn nhau đi ngại những đêm mưa
As I bid you goodbye in fear of nights filled with paranoid
Ðêm chập chờn buông lên giấc mộng
Laying fitfully as dreams find their way
Em vẫn thường gặp anh như lúc xưa nơi sân trường.
I find you once more, like we were on that school ground, everyday.
Anh lên đường trăm hướng, em lại sầu thương
You journey onto a hundred destinations, I remain here drowned in tribulation
Buốt giá câu thơ những lúc đêm mờ
In the depths of each chilling night, verses freeze and my heart takes flight
Ướp cánh hoa xưa vẫn nhớ hương chờ
The petals of our past I keep, their fragrance still so deep
đắm trong nghẹn ngào.
As they drown me in their bittersweet steep.
Mười năm kết mây thành hoa trắng
For a decade I dreamt our clouds would bear flowers of white
Mây vỡ hoa tan tàn giấc hoa
The clouds burst, the flowers wilt, the dream takes flight
Anh hãy về đây đêm giá lạnh
Dearest, return, in this bitter cold
Vẫn nghe nồng hơi ấm của tâm hồn tròn mơ.
And let me be enveloped in the warmth of your soul, our story untold.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.