Paroles et traduction Đan Nguyên - Tà áo đêm noel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tà áo đêm noel
Tà áo đêm noel
Tiền
đồn
biên
giới
heo
hút
trong
màn
tối
The
remote
border
outpost
in
the
dark
Vài
đốm
hỏa
châu
lẻ
loi
soi
cuối
trời
A
few
stray
flares
illuminating
the
far
end
of
the
sky
Chầm
chậm
chuông
ngân
đánh
nghe
buồn
tênh
The
bells
toll
slowly,
sounding
sadly
Ánh
sao
hiền
lấp
lánh
báo
tin
lành
chúa
sinh
The
gentle
stars
twinkle,
announcing
the
Savior's
birth
Kỷ
niệm
năm
ấy
trong
phút
giây
chợt
đến
A
memory
flashes
into
my
mind
Tà
áo
màu
xanh
tha
thướt
đi
lễ
đền
You,
in
a
flowing
light
blue
dress,
at
church
Nàng
quỳ
bên
mẹ
đôi
mắt
nhung
huyền
xin
Kneeling
next
to
your
mother,
praying
with
heartfelt
intent
Chắp
tay
nguyện
kinh
thánh,
thầm
mơ
tôi
ước
se
mộng
lành
Your
earnest
gaze
toward
the
altar,
where
dreams
are
spun
Tôi
đã
được
yêu,
e
mình
còn
xa
cách
lối
I
had
fallen
in
love,
even
though
we
were
worlds
apart
Đạo
đời
ngăn
đôi
lứa
đôi
nơi
Fate
had
decreed
we
could
not
be
together
Nhưng
mà
tôi
tin
có
chúa
trời
But
I
clung
to
my
faith
in
God
Tôi
đi,
đi
vì
chiến
cuộc
quê
hương
I
went
away
to
fight
in
the
war
Áo
học
sinh
nhuốm
bụi
đường
My
student's
uniform,
now
stained
with
the
dust
of
battle
Nhớ
hoài
người
tôi
đã
thương
Aching
for
the
one
I
love
Từ
miền
khu
chiến
trông
ánh
sao
mà
nhớ
From
the
depths
of
the
war
zone,
I
look
up
at
the
stars
and
remember
Tà
áo
màu
xanh
năm
ấy
em
vẫn
chờ
You,
in
that
light
blue
dress,
still
waiting
for
me
Một
mùa
Noel
hai
đứa
nghe
niềm
vui
A
Christmas
where
we
shared
the
joy
Hát
chung
một
ca
khúc,
đêm
đông
lạnh
lẽo
chúa
sinh
ra
đời
Singing
carols
in
the
cold
winter
night,
celebrating
Christ's
birth
Kỷ
niệm
năm
ấy
trong
phút
giây
chợt
đến
A
memory
flashes
into
my
mind
Tà
áo
màu
xanh
tha
thướt
đi
lễ
đền
You,
in
a
flowing
light
blue
dress,
at
church
Nàng
quỳ
bên
mẹ
đôi
mắt
nhung
huyền
xin
Kneeling
next
to
your
mother,
praying
with
heartfelt
intent
Chắp
tay
nguyện
kinh
thánh,
thầm
mơ
tôi
ước
se
mộng
lành
Your
earnest
gaze
toward
the
altar,
where
dreams
are
spun
Tôi
đã
được
yêu,
e
mình
còn
xa
cách
lối
I
had
fallen
in
love,
even
though
we
were
worlds
apart
Đạo
đời
ngăn
đôi
lứa
đôi
nơi
Fate
had
decreed
we
could
not
be
together
Nhưng
mà
tôi
tin
có
chúa
trời
But
I
clung
to
my
faith
in
God
Tôi
đi,
đi
vì
chiến
cuộc
quê
hương
I
went
away
to
fight
in
the
war
Áo
học
sinh
nhuốm
bụi
đường
My
student's
uniform,
now
stained
with
the
dust
of
battle
Nhớ
hoài
người
tôi
đã
thương
Aching
for
the
one
I
love
Từ
miền
khu
chiến
trong
ánh
sao
mà
nhớ
From
the
depths
of
the
war
zone,
I
look
up
at
the
stars
and
remember
Tà
áo
màu
xanh
năm
ấy
em
vẫn
chờ
You,
in
that
light
blue
dress,
still
waiting
for
me
Một
mùa
Noel
hai
đứa
nghe
niềm
vui
A
Christmas
where
we
shared
the
joy
Hát
chung
một
ca
khúc,
đêm
đông
lạnh
lẽo
chúa
sinh
ra
đời
Singing
carols
in
the
cold
winter
night,
celebrating
Christ's
birth
Một
mùa
Noel
hai
đứa
nghe
niềm
vui
A
Christmas
where
we
shared
the
joy
Hát
chung
một
ca
khúc,
đêm
đông
lạnh
lẽo
chúa
sinh
ra
đời
Singing
carols
in
the
cold
winter
night,
celebrating
Christ's
birth
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Letuan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.