Đan Nguyên - Tà áo đêm noel - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Đan Nguyên - Tà áo đêm noel




Tà áo đêm noel
Tà áo đêm noel
Tiền đồn biên giới heo hút trong màn tối
The remote border outpost in the dark
Vài đốm hỏa châu lẻ loi soi cuối trời
A few stray flares illuminating the far end of the sky
Chầm chậm chuông ngân đánh nghe buồn tênh
The bells toll slowly, sounding sadly
Ánh sao hiền lấp lánh báo tin lành chúa sinh
The gentle stars twinkle, announcing the Savior's birth
Kỷ niệm năm ấy trong phút giây chợt đến
A memory flashes into my mind
áo màu xanh tha thướt đi lễ đền
You, in a flowing light blue dress, at church
Nàng quỳ bên mẹ đôi mắt nhung huyền xin
Kneeling next to your mother, praying with heartfelt intent
Chắp tay nguyện kinh thánh, thầm tôi ước se mộng lành
Your earnest gaze toward the altar, where dreams are spun
Tôi đã được yêu, e mình còn xa cách lối
I had fallen in love, even though we were worlds apart
Đạo đời ngăn đôi lứa đôi nơi
Fate had decreed we could not be together
Nhưng tôi tin chúa trời
But I clung to my faith in God
Tôi đi, đi chiến cuộc quê hương
I went away to fight in the war
Áo học sinh nhuốm bụi đường
My student's uniform, now stained with the dust of battle
Nhớ hoài người tôi đã thương
Aching for the one I love
Từ miền khu chiến trông ánh sao nhớ
From the depths of the war zone, I look up at the stars and remember
áo màu xanh năm ấy em vẫn chờ
You, in that light blue dress, still waiting for me
Một mùa Noel hai đứa nghe niềm vui
A Christmas where we shared the joy
Hát chung một ca khúc, đêm đông lạnh lẽo chúa sinh ra đời
Singing carols in the cold winter night, celebrating Christ's birth
Kỷ niệm năm ấy trong phút giây chợt đến
A memory flashes into my mind
áo màu xanh tha thướt đi lễ đền
You, in a flowing light blue dress, at church
Nàng quỳ bên mẹ đôi mắt nhung huyền xin
Kneeling next to your mother, praying with heartfelt intent
Chắp tay nguyện kinh thánh, thầm tôi ước se mộng lành
Your earnest gaze toward the altar, where dreams are spun
Tôi đã được yêu, e mình còn xa cách lối
I had fallen in love, even though we were worlds apart
Đạo đời ngăn đôi lứa đôi nơi
Fate had decreed we could not be together
Nhưng tôi tin chúa trời
But I clung to my faith in God
Tôi đi, đi chiến cuộc quê hương
I went away to fight in the war
Áo học sinh nhuốm bụi đường
My student's uniform, now stained with the dust of battle
Nhớ hoài người tôi đã thương
Aching for the one I love
Từ miền khu chiến trong ánh sao nhớ
From the depths of the war zone, I look up at the stars and remember
áo màu xanh năm ấy em vẫn chờ
You, in that light blue dress, still waiting for me
Một mùa Noel hai đứa nghe niềm vui
A Christmas where we shared the joy
Hát chung một ca khúc, đêm đông lạnh lẽo chúa sinh ra đời
Singing carols in the cold winter night, celebrating Christ's birth
Một mùa Noel hai đứa nghe niềm vui
A Christmas where we shared the joy
Hát chung một ca khúc, đêm đông lạnh lẽo chúa sinh ra đời
Singing carols in the cold winter night, celebrating Christ's birth





Writer(s): Letuan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.