Dan Nguyen - Toi Khong Con Yeu Em - traduction des paroles en allemand

Toi Khong Con Yeu Em - Dan Nguyentraduction en allemand




Toi Khong Con Yeu Em
Ich liebe dich nicht mehr
Tôi không còn yêu em, yêu tha thiết như hôm nào
Ich liebe dich nicht mehr, nicht mehr so leidenschaftlich wie damals
Tôi không còn yêu em, yêu ray rứt như ban đầu
Ich liebe dich nicht mehr, nicht mehr so quälend wie am Anfang
Giờ này đời tôi đã vắng đi tiếng cười
Jetzt fehlt in meinem Leben das Lachen
Tình như mây khói tan trong chiều lòng ta sẽ mãi liêu
Die Liebe ist wie Rauch, verfliegt am Abend, und mein Herz wird ewig einsam sein
Bao ngày trôi qua, sao tim vẫn nghe ơ thờ
So viele Tage vergehen, warum fühlt mein Herz sich immer noch leer an?
Khi tình rời xa, lòng khao khát bao mong chờ
Wenn die Liebe geht, sehnt sich das Herz voller Erwartung
Lời thề ngày xưa, em hứa giữ muôn đời
Den Schwur von einst, du versprachst, ihn ewig zu halten
Giờ theo cơn gió, bay đi rồi để niềm chua xót dâng đầy vơi
Jetzt ist er mit dem Wind davongeflogen, lässt bittere Enttäuschung aufsteigen
Ðời tôi chỉ muốn yêu người thôi
Mein Leben wollte nur dich lieben
em đã nỡ giết tình tôi
Aber du hast es gewagt, meine Liebe zu töten
Ðể yêu thương ấy nay còn đâu
Damit diese Liebe nun nirgends mehr ist
Kỷ niệm năm xưa đành chôn giấu
Die Erinnerungen von damals müssen begraben werden
em nuôi lắm mối tình si
Weil du viele törichte Liebschaften gepflegt hast
Từ nay thôi nuối tiếc làm chi
Von nun an, was nützt das Bedauern?
Nhiều đêm thao thức mãi chờ trông
Viele Nächte wache ich und warte vergeblich
Ðể hồn dâng lên niềm cay đắng
Damit die Seele von Bitterkeit erfüllt wird
Tôi không còn yêu em, đã quên hết những ưu phiền
Ich liebe dich nicht mehr, habe allen Kummer vergessen
Tôi không còn yêu em, yêu day dứt như ban đầu
Ich liebe dich nicht mehr, nicht mehr so nagend wie am Anfang
Giờ này đời như đã vắng đi tiếng cười
Jetzt ist es, als fehlte das Lachen im Leben
Ðừng nên thương tiếc nhau không rời
Wir sollten einander nicht nachtrauern ohne loszulassen
Chỉ thêm bao xót xa thôi
Es fügt nur noch mehr Schmerz hinzu
Ðời tôi chỉ muốn yêu người thôi
Mein Leben wollte nur dich lieben
em đã nỡ giết tình tôi
Aber du hast es gewagt, meine Liebe zu töten
Ðể yêu thương ấy nay còn đâu
Damit diese Liebe nun nirgends mehr ist
Kỷ niệm năm xưa đành chôn giấu
Die Erinnerungen von damals müssen begraben werden
em nuôi lắm mối tình si
Weil du viele törichte Liebschaften gepflegt hast
Từ nay thôi nuối tiếc làm chi
Von nun an, was nützt das Bedauern?
Nhiều đêm thao thức mãi chờ trông
Viele Nächte wache ich und warte vergeblich
Ðể hồn dâng lên niềm cay đắng
Damit die Seele von Bitterkeit erfüllt wird
Tôi không còn yêu em, đã quên hết những ưu phiền
Ich liebe dich nicht mehr, habe allen Kummer vergessen
Tôi không còn yêu em, em phá vỡ ân tình
Ich liebe dich nicht mehr, weil du unsere Zuneigung zerstört hast
Giờ này đời như đã vắng đi tiếng cười
Jetzt ist es, als fehlte das Lachen im Leben
Ðừng nên thương tiếc nhau không rời
Wir sollten einander nicht nachtrauern ohne loszulassen
Chỉ thêm bao xót xa thôi
Es fügt nur noch mehr Schmerz hinzu
Tôi không còn yêu em
Ich liebe dich nicht mehr
Tôi không còn yêu em
Ich liebe dich nicht mehr
Tôi không còn yêu em
Ich liebe dich nicht mehr





Writer(s): Hung Truong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.