Paroles et traduction Dan Patlansky - The Weight
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
pulled
into
Nazareth,
was
feeling
'bout
half
past
dead
Я
въехал
в
Назарет,
чувствуя
себя
полумертвым,
I
just
need
some
place
where
I
can
lay
my
head
Мне
просто
нужно
было
место,
где
я
мог
бы
приклонить
голову.
Hey,
mister,
can
you
tell
me,
where
a
man
might
find
a
bed?
Эй,
мистер,
не
скажете,
где
здесь
можно
найти
ночлег?
He
just
grinned
and
shook
my
hand,
"No"
was
all
he
said.
Он
лишь
усмехнулся,
пожал
мне
руку
и
сказал:
"Нет".
Take
a
load
off
Fanny,
take
a
load
for
free
Сбрось
груз,
Фанни,
сбрось
груз,
не
стесняйся,
Take
a
load
off
Fanny,
and
you
put
the
load
right
on
me
Сбрось
груз,
Фанни,
и
переложи
его
на
меня.
I
picked
up
my
bags,
I
went
looking
for
a
place
to
hide
Я
собрал
свои
вещи,
искал
место,
где
спрятаться,
When
I
saw
old
Carmen
and
the
Devil,
walking
side
by
side
Когда
увидел
старую
Кармен
и
Дьявола,
идущих
бок
о
бок.
I
said,
"Hey,
Carmen,
c'mon,
let's
go
downtown"
Я
сказал:
"Эй,
Кармен,
пошли
в
город,"
She
said,
"I
gotta
go,
but
my
friend
can
stick
around"
Она
сказала:
"Мне
нужно
идти,
но
мой
друг
может
остаться
с
тобой."
Take
a
load
off
Fanny,
take
a
load
for
free
Сбрось
груз,
Фанни,
сбрось
груз,
не
стесняйся,
Take
a
load
off
Fanny,
and
you
put
the
load
right
on
me
Сбрось
груз,
Фанни,
и
переложи
его
на
меня.
Go
down,
Miss
Moses,
ain't
nothin'
you
can
say
Спустись,
мисс
Мозес,
ничто
из
того,
что
ты
можешь
сказать,
It's
just
old
Luke,
and
Luke's
waiting
on
the
judgment
day
Не
имеет
значения,
это
просто
старый
Люк,
а
Люк
ждет
судного
дня.
Well,
Luke,
my
friend,
what
about
young
Annalee
Что
ж,
Люк,
мой
друг,
а
как
насчет
юной
Анна-Ли?
He
said,
"Do
me
a
favor,
son,
won't
you
stay
and
keep
Annalee
company"
Он
сказал:
"Сделай
мне
одолжение,
сынок,
останься
и
составь
Анна-Ли
компанию."
Take
a
load
off
Fanny,
take
a
load
for
free
Сбрось
груз,
Фанни,
сбрось
груз,
не
стесняйся,
Take
a
load
off
Fanny,
and
you
put
the
load
right
on
me
Сбрось
груз,
Фанни,
и
переложи
его
на
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robertson Jaime Robbie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.