Dan Sultan - Nobody Knows (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dan Sultan - Nobody Knows (Live)




Ok, esta canción, es basada en una historia real
Хорошо, эта песня основана на реальной истории.
Algunos nombres, han sido cambiados,
Некоторые имена были изменены. ,
Todos los aquí mencionados, son culpables
Все упомянутые здесь виновны.
Hasta que no demuestren, (que son inocentes)
Пока они не докажут, (что они невиновны)
Santa rm, Tanke one, es la mexamafia
Санта-РМ, танке один, это мексамафия
Dedicada para todos aquellos que están en la sombra
Посвящается всем тем, кто находится в тени
Que están en la pinta (dedicada) para todos los carnales
Которые в пинте (посвященной) для всех плотских
No se a guiten, esta canción va dedicada
Я не знаю guiten, эта песня посвящена
Para todos los inocentes que están tras las rejas
Для всех невинных, которые находятся за решеткой
Y para todos los culpables...
И для всех виновных...
(¡¡GUSTAVO MARTÍNEZ, CELDA NUMERO 117!!)
(ГУСТАВО МАРТИНЕС, КАМЕРА 117!!)
(Santa rm)
(Св.)
Mi nombre es Gustavo
Меня зовут Густаво.
Yo le entro a todo lo que te deje un centavo
Я вхожу во все, что оставляет тебе ни копейки.
Por intento de robo fui juzgado
За попытку ограбления меня судили
Por no pensar y esas acciones pendejas
За то, что не думал и эти глупые действия
Termine ganándome 9 meses tras en las rejas
В итоге я заработал 9 месяцев за решеткой
Adicto al alcohol y a las pastillas
Пристрастился к алкоголю и таблеткам
A las calles, a los barrios, las pandillas
На улицы, в кварталы, в банды.
23 años termine en una prisión
23 года в тюрьме
Aqui adentro hay mas de tres que me quieren en el panteón
Здесь больше трех, кто хочет, чтобы я был в пантеоне.
(Tanke)
(Таньке)
Llevo 10 años adentro y todavía me faltan veinte
Я был внутри 10 лет, и мне все еще не хватает двадцати
Me da gusto que en mi celda allá nueva gente
Я рад, что в моей камере появились новые люди.
No te aflijas morro nada te va a pasar
Не огорчайся, Морро, с тобой ничего не случится.
Mientras estés en la pinta yo te voy a cuidar
Пока ты в пинте, я буду заботиться о тебе.
Me preguntó por que lo trataba así
Он спросил меня, почему я так с ним обращаюсь.
Hoy lo hacia por el, ayer alguien lo hizo por mi
Сегодня он сделал это, вчера кто-то сделал это для меня.
Me preguntó (¿andabas en malos pasos?)
Он спросил меня (Вы были в плохих шагах?)
Un poco, robos, drogas y billetes falsos
Немного, кражи, наркотики и фальшивые банкноты.
(Cynthia)
(Синтия)
Ayúdame me quiero escapar
Помоги мне, я хочу убежать.
Hay un demonio que me hace pecar
Есть демон, который заставляет меня грешить.
Quiero salir, de esta maldita realidad
Я хочу выбраться из этой проклятой реальности.
Perdóname (perdóname) no me quería equivocar
Прости меня (прости меня), я не хотел ошибаться.
(Tanke)
(Таньке)
Nací en pilar blanco crecí entre los plomazos
Я родился в Белом столбе, я вырос среди отвесов,
Jamas le temí a la muerte pero siempre me dio a guite
Я никогда не боялся смерти, но он всегда давал мне Гита.
Ver a mis hijos descalzos
Смотреть, как мои дети босиком
Un carnal de otra cripta de cuarto centenario
Плотский из другого склепа четвертого столетия
Me enseño que había billetes, también adentro del barrio
- Да, - кивнул я.
Anduve con los malandros viviendo la vida loca
Я ходил с маландрами, живущими сумасшедшей жизнью.
Empece como cardio y acabe moviendo pokar
Начните как кардио и закончите движение pokar
Nadie ha venido a verme, desde que estoy en la sombra
Никто не приходил ко мне, с тех пор, как я в тени.
(Santa rm)
(Св.)
Recuerdo aquella vez que estaba en las regaderas
Я помню тот раз, когда я был в лейках.
Que llegaron tres atacarme como fieras
Что пришли трое, напавшие на меня, как звери.
Escuche tu grito déjenlo o serán difuntos!)
Слушайте ваш крик (оставьте его, или вы будете покойниками!)
Me di cuenta del respeto que le tenían al rufo
Я понял, как они уважают Руфо.
Se gano el respeto, mi lealtad, yo fui su ahijado
Он заслужил уважение, мою верность, я был его крестником.
El me cuidaba y me trato como su hermano
Он заботился обо мне и относился ко мне как к своему брату.
Aprendí sus mañas me enseño de los fracasos
Я выучил его манеры, я учу себя неудачам,
Oye rufo, cuéntame, ¿sigues andando en malos pasos?
Эй, Руфо, скажи мне, ты все еще ходишь плохими шагами?
(Tanke)
(Таньке)
Las calaveras que llevo, la neta ya ni las cuento
Черепа, которые я ношу, я больше не считаю.
Viviendo la ley del bote, la suerte duro un momento
Живя по закону джекпота, удача длится мгновение.
Desde que pise la cana, venia apadrinado
С тех пор, как я ступил на Седой, я пришел спонсором
La mitad de este penal, podrían ser mis soldados
Половина этого преступника, они могут быть моими солдатами.
Pero he cambiado, deje las malas mañas
Но я изменился, оставь плохие манеры.
Los vicios, las zorras, la mafia, las armas
Пороки, шлюхи, мафия, оружие
(¿como has cambiado?) por medio de palabras
(как вы изменились?) посредством слов
(¿que palabras?) aquellas cuando sientes que dios te habla
(какие слова?) те, когда вы чувствуете, что Бог говорит с вами
(Santa rm)
(Св.)
No lo habría creído si yo no lo hubiera visto
Я бы не поверил, если бы не увидел его.
Que un hombre como tu, termino rezando a cristo
Что такой человек, как ты, в конечном итоге молится Христу.
Allá a fuera yo quise ser como tu
Я хотел быть похожим на тебя.
Y aquí adentro quiero ser la mitad, de lo que eres tu
И здесь я хочу быть половиной того, кем ты являешься.
En un mes me voy dime como te lo pago
Через месяц я уеду, скажи мне, как я плачу тебе.
¿Yo que puedo hacer? lo que me pidas yo lo hago
Что я могу сделать? все, что ты просишь, я делаю.
Seré un hombre nuevo desde el momento que salga
Я буду новым человеком с того момента, как выйду.
No lo olvides carnal, favor con favor se paga
Не забывайте плотские, пожалуйста, пожалуйста, заплатите
(Tanke)
(Таньке)
Favor con favor se paga y te encargo a mi jefa
Пожалуйста, пожалуйста, заплатите, и я поручу вам моего босса
Tiene como 80, como extraño esa vieja
Ей около 80, как я скучаю по этой старухе.
Mis otros carnales se fueron pal otro lado
Мои другие плотские пошли приятелем.
Y pobre de mi jefita creo que la han abandonado
И бедный мой босс, я думаю, что они бросили ее.
Dile que la amo, vive ahí por la rayón
Скажи ей, что я люблю ее, она живет там по вискозе.
En una vecindad, al fondo del callejón,
В районе, в глубине переулка,,
Aprende la moraleja el que afuera se apendeja
Изучите мораль тот, кто снаружи забивает
A qui lo esperan de regreso las rejas
К кому вернутся за решеткой
(Cynthia)
(Синтия)
Ayudame me quiero escapar
Помоги мне, я хочу убежать.
Hay un demonio que me hace pecar
Есть демон, который заставляет меня грешить.
Quiero salir, de esta maldita realidad
Я хочу выбраться из этой проклятой реальности.
Perdoname (perdoname) no me queria equivocar
Прости меня (прости меня), я не хотел ошибаться.
(Santa rm)
(Св.)
Salgo a la calle me encuentro desconcertado
Я выхожу на улицу, я нахожу себя озадаченным.
Le doy gracias a dios por todo lo que me ha dado
Я благодарю Бога за все, что он дал мне.
Vuelvo a mi barrio, me encuentro con perros viejos
Я возвращаюсь в свой район, встречаю старых собак.
Si no fuera por rufo, ese seria mi espejo
Если бы не Руфо, это было бы моим зеркалом.
Llego al cantón, busco una feria guardada
Я прихожу в кантон, ищу сохраненную ярмарку.
Era una hoja de antaño, yo la tenia clavada
Это был лист прошлых лет, я прибил его к нему.
Me tomo 2 pastillas pa calmar mis nervios
Я принимаю 2 таблетки па, чтобы успокоить мои нервы.
Y me voy en busca de doña consuelo
И я ухожу в поисках доньи Консуэло.
(Tanke)
(Таньке)
El portón abrió, el sol pegaba en su rostro
Дверь распахнулась, солнце било в лицо.
El juro jamas nunca volver hacer un monstruo
Клянусь, никогда больше не сделаю монстра.
Gustavo cumplió, encontró a doña consuelo
Густаво выполнил, нашел донью Консуэло
Al fondo del callejón, color miel era su pelo
В глубине переулка медового цвета были ее волосы.
Sus ojos lloraron al oír hablar de su hijo
Ее глаза заплакали, услышав о сыне.
¿Que es lo que paso? es es el acertijo
Что случилось? это загадка.
Siéntese mijito, ¿gusta un trago de mezcal?
Присаживайтесь, михито, хотите выпить мескаля?
Bueno solo uno, (el alcohol me pone mal)
Ну, только один, (алкоголь делает меня плохим)
(Santa rm)
(Св.)
Había olvidado las pastillas que tome
Я забыл, какие таблетки я принимаю.
Con ese trago de mezcal sentí como que explote
С этим глотком мескаля я почувствовал, как он взорвался.
Tome a la anciana del cuello y la lance ¡hacia la pared!
Возьмите старуху за шею и бросьте ее к стене!
¡no era Gustavo, era un demonio lo se!
это был не Густаво, это был демон, я знаю!
¡la apuñale 40 veces en el pecho!
я ударил ее 40 раз в грудь!
¡me bañe en su sangre y me reí de lo que había echo!
я купался в его крови и смеялся над тем, что я сделал!
Luego en el suelo noqueado, despierto desconcertado
Затем на полу выбит, просыпается озадаченный.
Arriba de una patrulla de nuevo voy esposado
Над патрулем снова я в наручниках.
(¡¡GUSTAVO MARTÍNEZ, PABELLÓN C, CELDA NUMERO 117!!)
(ГУСТАВО МАРТИНЕС, ПАВИЛЬОН С, КАМЕРА 117!!)
-¿Otra vez estas a qui?-
- Ты опять в Квай?-
-Otra vez carnal-
- Снова плотский.-
-Te lo dije, de perdido, ¿fuiste a ver a mi jefa?-
- Я же говорил, Ты ходил к моему боссу?-
-Si... si la vi...-
-Если... я видел ее...-





Writer(s): Sultan Daniel Leo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.