Paroles et traduction Dan Sultan - Nobody Knows (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nobody Knows (Live)
Никто не знает (Live)
Ok,
esta
canción,
es
basada
en
una
historia
real
Хорошо,
дорогая,
эта
песня
основана
на
реальной
истории.
Algunos
nombres,
han
sido
cambiados,
Некоторые
имена
были
изменены,
Todos
los
aquí
mencionados,
son
culpables
Все
упомянутые
здесь
виновны,
Hasta
que
no
demuestren,
(que
son
inocentes)
Пока
не
докажут
обратное
(что
они
невиновны).
Santa
rm,
Tanke
one,
es
la
mexamafia
Santa
rm,
Tanke
one,
это
мексиканская
мафия.
Dedicada
para
todos
aquellos
que
están
en
la
sombra
Посвящается
всем
тем,
кто
в
тени,
Que
están
en
la
pinta
(dedicada)
para
todos
los
carnales
Кто
в
тюрьме
(посвящается)
всем
братьям.
No
se
a
guiten,
esta
canción
va
dedicada
Не
бойтесь,
эта
песня
посвящается
Para
todos
los
inocentes
que
están
tras
las
rejas
Всем
невинным,
кто
за
решеткой,
Y
para
todos
los
culpables...
И
всем
виновным...
(¡¡GUSTAVO
MARTÍNEZ,
CELDA
NUMERO
117!!)
(!!ГУСТАВО
МАРТИНЕС,
КАМЕРА
НОМЕР
117!!)
Mi
nombre
es
Gustavo
Меня
зовут
Густаво,
Yo
le
entro
a
todo
lo
que
te
deje
un
centavo
Я
берусь
за
все,
что
принесет
хоть
копейку.
Por
intento
de
robo
fui
juzgado
За
попытку
ограбления
меня
судили,
Por
no
pensar
y
esas
acciones
pendejas
За
безрассудство
и
эти
глупые
поступки
Termine
ganándome
9 meses
tras
en
las
rejas
Я
заработал
9 месяцев
за
решеткой.
Adicto
al
alcohol
y
a
las
pastillas
Зависимый
от
алкоголя
и
таблеток,
A
las
calles,
a
los
barrios,
las
pandillas
От
улиц,
районов,
банд.
23
años
termine
en
una
prisión
В
23
года
я
оказался
в
тюрьме.
Aqui
adentro
hay
mas
de
tres
que
me
quieren
en
el
panteón
Здесь,
внутри,
больше
трех
человек
хотят
видеть
меня
на
кладбище.
Llevo
10
años
adentro
y
todavía
me
faltan
veinte
Я
10
лет
здесь,
и
мне
еще
двадцать
осталось.
Me
da
gusto
que
en
mi
celda
allá
nueva
gente
Рад,
что
в
моей
камере
новые
люди.
No
te
aflijas
morro
nada
te
va
a
pasar
Не
горюй,
парень,
ничего
с
тобой
не
случится,
Mientras
estés
en
la
pinta
yo
te
voy
a
cuidar
Пока
ты
здесь,
я
буду
тебя
защищать.
Me
preguntó
por
que
lo
trataba
así
Он
спросил
меня,
почему
я
так
к
нему
отношусь.
Hoy
lo
hacia
por
el,
ayer
alguien
lo
hizo
por
mi
Сегодня
я
делаю
это
для
него,
вчера
кто-то
сделал
это
для
меня.
Me
preguntó
(¿andabas
en
malos
pasos?)
Он
спросил:
(Ты
был
на
плохой
дорожке?)
Un
poco,
robos,
drogas
y
billetes
falsos
Немного,
грабежи,
наркотики
и
фальшивые
деньги.
Ayúdame
me
quiero
escapar
Помоги
мне,
я
хочу
сбежать.
Hay
un
demonio
que
me
hace
pecar
Есть
демон,
который
заставляет
меня
грешить.
Quiero
salir,
de
esta
maldita
realidad
Я
хочу
уйти
из
этой
проклятой
реальности.
Perdóname
(perdóname)
no
me
quería
equivocar
Прости
меня
(прости
меня),
я
не
хотела
ошибиться.
Nací
en
pilar
blanco
crecí
entre
los
plomazos
Я
родился
в
Пилар-Бланко,
вырос
среди
перестрелок.
Jamas
le
temí
a
la
muerte
pero
siempre
me
dio
a
guite
Никогда
не
боялся
смерти,
но
всегда
боялся
Ver
a
mis
hijos
descalzos
Видеть
своих
детей
босыми.
Un
carnal
de
otra
cripta
de
cuarto
centenario
Брат
из
другой
банды,
из
Куарто-Сентенарио,
Me
enseño
que
había
billetes,
también
adentro
del
barrio
Показал
мне,
что
деньги
есть
и
в
нашем
районе.
Anduve
con
los
malandros
viviendo
la
vida
loca
Тусовался
с
хулиганами,
жил
безумной
жизнью.
Empece
como
cardio
y
acabe
moviendo
pokar
Начал
с
мелкой
кражи,
а
закончил
торговлей
наркотиками.
Nadie
ha
venido
a
verme,
desde
que
estoy
en
la
sombra
Никто
не
приходил
ко
мне
с
тех
пор,
как
я
в
тени.
Recuerdo
aquella
vez
que
estaba
en
las
regaderas
Помню
тот
раз,
когда
я
был
в
душевой,
Que
llegaron
tres
atacarme
como
fieras
И
на
меня
напали
трое,
как
дикие
звери.
Escuche
tu
grito
(¡
déjenlo
o
serán
difuntos!)
Я
услышал
твой
крик
(Оставьте
его,
или
будете
мертвы!)
Me
di
cuenta
del
respeto
que
le
tenían
al
rufo
Я
понял,
какое
уважение
они
испытывали
к
Руфо.
Se
gano
el
respeto,
mi
lealtad,
yo
fui
su
ahijado
Он
заслужил
уважение,
мою
преданность,
я
стал
его
крестником.
El
me
cuidaba
y
me
trato
como
su
hermano
Он
заботился
обо
мне
и
относился
ко
мне
как
к
брату.
Aprendí
sus
mañas
me
enseño
de
los
fracasos
Я
перенял
его
уловки,
он
научил
меня
на
своих
ошибках.
Oye
rufo,
cuéntame,
¿sigues
andando
en
malos
pasos?
Слушай,
Руфо,
расскажи
мне,
ты
все
еще
на
плохой
дорожке?
Las
calaveras
que
llevo,
la
neta
ya
ni
las
cuento
Черепа,
которые
я
ношу,
я
уже
и
не
считаю.
Viviendo
la
ley
del
bote,
la
suerte
duro
un
momento
Живя
по
тюремным
законам,
удача
длилась
недолго.
Desde
que
pise
la
cana,
venia
apadrinado
С
тех
пор,
как
я
попал
сюда,
у
меня
была
поддержка.
La
mitad
de
este
penal,
podrían
ser
mis
soldados
Половина
этой
тюрьмы
могла
бы
стать
моими
солдатами.
Pero
he
cambiado,
deje
las
malas
mañas
Но
я
изменился,
оставил
плохие
привычки,
Los
vicios,
las
zorras,
la
mafia,
las
armas
Пороки,
шлюх,
мафию,
оружие.
(¿como
has
cambiado?)
por
medio
de
palabras
(Как
ты
изменился?)
Через
слова.
(¿que
palabras?)
aquellas
cuando
sientes
que
dios
te
habla
(Какие
слова?)
Те,
которые
ты
слышишь,
когда
с
тобой
говорит
Бог.
No
lo
habría
creído
si
yo
no
lo
hubiera
visto
Я
бы
не
поверил,
если
бы
сам
не
увидел,
Que
un
hombre
como
tu,
termino
rezando
a
cristo
Что
такой
человек,
как
ты,
молится
Христу.
Allá
a
fuera
yo
quise
ser
como
tu
На
воле
я
хотел
быть
таким,
как
ты.
Y
aquí
adentro
quiero
ser
la
mitad,
de
lo
que
eres
tu
А
здесь,
внутри,
я
хочу
быть
хотя
бы
наполовину
таким,
как
ты.
En
un
mes
me
voy
dime
como
te
lo
pago
Через
месяц
я
выйду,
скажи,
как
я
могу
отплатить
тебе?
¿Yo
que
puedo
hacer?
lo
que
me
pidas
yo
lo
hago
Что
я
могу
сделать?
Все,
что
попросишь,
я
сделаю.
Seré
un
hombre
nuevo
desde
el
momento
que
salga
Я
стану
новым
человеком
с
того
момента,
как
выйду.
No
lo
olvides
carnal,
favor
con
favor
se
paga
Не
забывай,
брат,
услуга
за
услугу.
Favor
con
favor
se
paga
y
te
encargo
a
mi
jefa
Услуга
за
услугу,
и
позаботься
о
моей
матери.
Tiene
como
80,
como
extraño
esa
vieja
Ей
около
80,
как
же
я
скучаю
по
этой
старушке.
Mis
otros
carnales
se
fueron
pal
otro
lado
Мои
другие
братья
ушли
на
тот
свет.
Y
pobre
de
mi
jefita
creo
que
la
han
abandonado
И
моя
бедная
матушка,
думаю,
ее
бросили.
Dile
que
la
amo,
vive
ahí
por
la
rayón
Скажи
ей,
что
я
люблю
ее,
она
живет
там,
на
Район,
En
una
vecindad,
al
fondo
del
callejón,
В
многоквартирном
доме,
в
конце
переулка.
Aprende
la
moraleja
el
que
afuera
se
apendeja
Запомни
урок:
тот,
кто
облажается
на
воле,
A
qui
lo
esperan
de
regreso
las
rejas
Здесь
его
ждут
решетки.
Ayudame
me
quiero
escapar
Помоги
мне,
я
хочу
сбежать.
Hay
un
demonio
que
me
hace
pecar
Есть
демон,
который
заставляет
меня
грешить.
Quiero
salir,
de
esta
maldita
realidad
Я
хочу
уйти
из
этой
проклятой
реальности.
Perdoname
(perdoname)
no
me
queria
equivocar
Прости
меня
(прости
меня),
я
не
хотела
ошибиться.
Salgo
a
la
calle
me
encuentro
desconcertado
Выхожу
на
улицу,
чувствую
себя
растерянным.
Le
doy
gracias
a
dios
por
todo
lo
que
me
ha
dado
Благодарю
Бога
за
все,
что
он
мне
дал.
Vuelvo
a
mi
barrio,
me
encuentro
con
perros
viejos
Возвращаюсь
в
свой
район,
встречаю
старых
друзей.
Si
no
fuera
por
rufo,
ese
seria
mi
espejo
Если
бы
не
Руфо,
это
был
бы
я.
Llego
al
cantón,
busco
una
feria
guardada
Прихожу
домой,
ищу
спрятанные
деньги.
Era
una
hoja
de
antaño,
yo
la
tenia
clavada
Это
была
старая
заначка,
я
ее
припрятал.
Me
tomo
2 pastillas
pa
calmar
mis
nervios
Принимаю
2 таблетки,
чтобы
успокоить
нервы,
Y
me
voy
en
busca
de
doña
consuelo
И
отправляюсь
на
поиски
доньи
Консуэло.
El
portón
abrió,
el
sol
pegaba
en
su
rostro
Ворота
открылись,
солнце
светило
ему
в
лицо.
El
juro
jamas
nunca
volver
hacer
un
monstruo
Он
поклялся
никогда
больше
не
быть
чудовищем.
Gustavo
cumplió,
encontró
a
doña
consuelo
Густаво
выполнил
обещание,
нашел
донью
Консуэло.
Al
fondo
del
callejón,
color
miel
era
su
pelo
В
конце
переулка,
ее
волосы
были
цвета
меда.
Sus
ojos
lloraron
al
oír
hablar
de
su
hijo
Ее
глаза
наполнились
слезами,
когда
она
услышала
о
своем
сыне.
¿Que
es
lo
que
paso?
es
es
el
acertijo
Что
случилось?
Вот
загадка.
Siéntese
mijito,
¿gusta
un
trago
de
mezcal?
Садитесь,
сынок,
хотите
выпить
мескаля?
Bueno
solo
uno,
(el
alcohol
me
pone
mal)
Хорошо,
только
один,
(алкоголь
плохо
на
меня
действует).
Había
olvidado
las
pastillas
que
tome
Я
забыл
про
таблетки,
которые
принял.
Con
ese
trago
de
mezcal
sentí
como
que
explote
С
этим
глотком
мескаля
я
почувствовал,
как
будто
взорвался.
Tome
a
la
anciana
del
cuello
y
la
lance
¡hacia
la
pared!
Я
схватил
старуху
за
шею
и
бросил
ее
к
стене!
¡no
era
Gustavo,
era
un
demonio
lo
se!
Это
был
не
Густаво,
это
был
демон,
я
знаю!
¡la
apuñale
40
veces
en
el
pecho!
Я
ударил
ее
ножом
40
раз
в
грудь!
¡me
bañe
en
su
sangre
y
me
reí
de
lo
que
había
echo!
Я
искупался
в
ее
крови
и
смеялся
над
тем,
что
сделал!
Luego
en
el
suelo
noqueado,
despierto
desconcertado
Потом
я
околнулся
на
полу,
очнувшись
в
растерянности.
Arriba
de
una
patrulla
de
nuevo
voy
esposado
В
полицейской
машине,
снова
в
наручниках.
(¡¡GUSTAVO
MARTÍNEZ,
PABELLÓN
C,
CELDA
NUMERO
117!!)
(!!ГУСТАВО
МАРТИНЕС,
БЛОК
C,
КАМЕРА
НОМЕР
117!!)
-¿Otra
vez
estas
a
qui?-
-Ты
снова
здесь?-
-Otra
vez
carnal-
-Снова,
брат.-
-Te
lo
dije,
de
perdido,
¿fuiste
a
ver
a
mi
jefa?-
-Я
же
говорил,
ты
хоть
навестил
мою
матушку?-
-Si...
si
la
vi...-
-Да...
я
видел
ее...-
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sultan Daniel Leo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.