Paroles et traduction Dan Sultan - Nobody Knows
Ok,
esta
canción,
es
basada
en
una
historia
real
Хорошо,
эта
песня
основана
на
реальной
истории.
Algunos
nombres,
han
sido
cambiados,
Некоторые
имена
были
изменены.
,
Todos
los
aquí
mencionados,
son
culpables
Все
упомянутые
здесь
виновны.
Hasta
que
no
demuestren,
(que
son
inocentes)
Пока
они
не
докажут,
(что
они
невиновны)
Santa
rm,
Tanke
one,
es
la
mexamafia
Санта-РМ,
танке
один,
это
мексамафия
Dedicada
para
todos
aquellos
que
están
en
la
sombra
Посвящается
всем
тем,
кто
находится
в
тени
Que
están
en
la
pinta
(dedicada)
para
todos
los
carnales
Которые
в
пинте
(посвященной)
для
всех
плотских
No
se
a
guiten,
esta
canción
va
dedicada
Я
не
знаю
guiten,
эта
песня
посвящена
Para
todos
los
inocentes
que
están
tras
las
rejas
Для
всех
невинных,
которые
находятся
за
решеткой
Y
para
todos
los
culpables...
И
для
всех
виновных...
(¡¡GUSTAVO
MARTÍNEZ,
CELDA
NUMERO
117!!)
(ГУСТАВО
МАРТИНЕС,
КАМЕРА
№ 117!!)
Mi
nombre
es
Gustavo
Меня
зовут
Густаво.
Yo
le
entro
a
todo
lo
que
te
deje
un
centavo
Я
вхожу
во
все,
что
оставляет
тебе
ни
копейки.
Por
intento
de
robo
fui
juzgado
За
попытку
ограбления
меня
судили
Por
no
pensar
y
esas
acciones
pendejas
За
то,
что
не
думал
и
эти
глупые
действия
Termine
ganándome
9 meses
tras
en
las
rejas
В
итоге
я
заработал
9 месяцев
за
решеткой
Adicto
al
alcohol
y
a
las
pastillas
Пристрастился
к
алкоголю
и
таблеткам
A
las
calles,
a
los
barrios,
las
pandillas
На
улицы,
в
кварталы,
в
банды.
23
años
termine
en
una
prisión
23
года
в
тюрьме
Aqui
adentro
hay
mas
de
tres
que
me
quieren
en
el
panteón
Здесь
больше
трех,
кто
хочет,
чтобы
я
был
в
пантеоне.
Llevo
10
años
adentro
y
todavía
me
faltan
veinte
Я
был
внутри
10
лет,
и
мне
все
еще
не
хватает
двадцати
Me
da
gusto
que
en
mi
celda
allá
nueva
gente
Я
рад,
что
в
моей
камере
появились
новые
люди.
No
te
aflijas
morro
nada
te
va
a
pasar
Не
огорчайся,
Морро,
с
тобой
ничего
не
случится.
Mientras
estés
en
la
pinta
yo
te
voy
a
cuidar
Пока
ты
в
пинте,
я
буду
заботиться
о
тебе.
Me
preguntó
por
que
lo
trataba
así
Он
спросил
меня,
почему
я
так
с
ним
обращаюсь.
Hoy
lo
hacia
por
el,
ayer
alguien
lo
hizo
por
mi
Сегодня
он
сделал
это,
вчера
кто-то
сделал
это
для
меня.
Me
preguntó
(¿andabas
en
malos
pasos?)
Он
спросил
меня
(Вы
были
в
плохих
шагах?)
Un
poco,
robos,
drogas
y
billetes
falsos
Немного,
кражи,
наркотики
и
фальшивые
банкноты.
Ayúdame
me
quiero
escapar
Помоги
мне,
я
хочу
убежать.
Hay
un
demonio
que
me
hace
pecar
Есть
демон,
который
заставляет
меня
грешить.
Quiero
salir,
de
esta
maldita
realidad
Я
хочу
выбраться
из
этой
проклятой
реальности.
Perdóname
(perdóname)
no
me
quería
equivocar
Прости
меня
(прости
меня),
я
не
хотел
ошибаться.
Nací
en
pilar
blanco
crecí
entre
los
plomazos
Я
родился
в
Белом
столбе,
я
вырос
среди
отвесов,
Jamas
le
temí
a
la
muerte
pero
siempre
me
dio
a
guite
Я
никогда
не
боялся
смерти,
но
он
всегда
давал
мне
Гита.
Ver
a
mis
hijos
descalzos
Смотреть,
как
мои
дети
босиком
Un
carnal
de
otra
cripta
de
cuarto
centenario
Плотский
из
другого
склепа
четвертого
столетия
Me
enseño
que
había
billetes,
también
adentro
del
barrio
- Да,
- кивнул
я.
Anduve
con
los
malandros
viviendo
la
vida
loca
Я
ходил
с
маландрами,
живущими
сумасшедшей
жизнью.
Empece
como
cardio
y
acabe
moviendo
pokar
Начните
как
кардио
и
закончите
движение
pokar
Nadie
ha
venido
a
verme,
desde
que
estoy
en
la
sombra
Никто
не
приходил
ко
мне,
с
тех
пор,
как
я
в
тени.
Recuerdo
aquella
vez
que
estaba
en
las
regaderas
Я
помню
тот
раз,
когда
я
был
в
лейках.
Que
llegaron
tres
atacarme
como
fieras
Что
пришли
трое,
напавшие
на
меня,
как
звери.
Escuche
tu
grito
(¡
déjenlo
o
serán
difuntos!)
Слушайте
ваш
крик
(оставьте
его,
или
вы
будете
покойниками!)
Me
di
cuenta
del
respeto
que
le
tenían
al
rufo
Я
понял,
как
они
уважают
Руфо.
Se
gano
el
respeto,
mi
lealtad,
yo
fui
su
ahijado
Он
заслужил
уважение,
мою
верность,
я
был
его
крестником.
El
me
cuidaba
y
me
trato
como
su
hermano
Он
заботился
обо
мне
и
относился
ко
мне
как
к
своему
брату.
Aprendí
sus
mañas
me
enseño
de
los
fracasos
Я
выучил
его
манеры,
я
учу
себя
неудачам,
Oye
rufo,
cuéntame,
¿sigues
andando
en
malos
pasos?
Эй,
Руфо,
скажи
мне,
ты
все
еще
ходишь
плохими
шагами?
Las
calaveras
que
llevo,
la
neta
ya
ni
las
cuento
Черепа,
которые
я
ношу,
я
больше
не
считаю.
Viviendo
la
ley
del
bote,
la
suerte
duro
un
momento
Живя
по
закону
джекпота,
удача
длится
мгновение.
Desde
que
pise
la
cana,
venia
apadrinado
С
тех
пор,
как
я
ступил
на
Седой,
я
пришел
спонсором
La
mitad
de
este
penal,
podrían
ser
mis
soldados
Половина
этого
преступника,
они
могут
быть
моими
солдатами.
Pero
he
cambiado,
deje
las
malas
mañas
Но
я
изменился,
оставь
плохие
манеры.
Los
vicios,
las
zorras,
la
mafia,
las
armas
Пороки,
шлюхи,
мафия,
оружие
(¿como
has
cambiado?)
por
medio
de
palabras
(как
вы
изменились?)
с
помощью
слов
(¿que
palabras?)
aquellas
cuando
sientes
que
dios
te
habla
(какие
слова?)
те,
когда
вы
чувствуете,
что
Бог
говорит
с
вами
No
lo
habría
creído
si
yo
no
lo
hubiera
visto
Я
бы
не
поверил,
если
бы
не
увидел
его.
Que
un
hombre
como
tu,
termino
rezando
a
cristo
Что
такой
человек,
как
ты,
в
конечном
итоге
молится
Христу.
Allá
a
fuera
yo
quise
ser
como
tu
Я
хотел
быть
похожим
на
тебя.
Y
aquí
adentro
quiero
ser
la
mitad,
de
lo
que
eres
tu
И
здесь
я
хочу
быть
половиной
того,
кем
ты
являешься.
En
un
mes
me
voy
dime
como
te
lo
pago
Через
месяц
я
уеду,
скажи
мне,
как
я
плачу
тебе.
¿Yo
que
puedo
hacer?
lo
que
me
pidas
yo
lo
hago
Что
я
могу
сделать?
все,
что
ты
просишь,
я
делаю.
Seré
un
hombre
nuevo
desde
el
momento
que
salga
Я
буду
новым
человеком
с
того
момента,
как
выйду.
No
lo
olvides
carnal,
favor
con
favor
se
paga
Не
забывайте
плотские,
пожалуйста,
пожалуйста,
заплатите
Favor
con
favor
se
paga
y
te
encargo
a
mi
jefa
Пожалуйста,
пожалуйста,
заплатите,
и
я
поручу
вам
моего
босса
Tiene
como
80,
como
extraño
esa
vieja
Ей
около
80,
как
я
скучаю
по
этой
старухе.
Mis
otros
carnales
se
fueron
pal
otro
lado
Мои
другие
плотские
пошли
приятелем.
Y
pobre
de
mi
jefita
creo
que
la
han
abandonado
И
бедный
мой
босс,
я
думаю,
что
они
бросили
ее.
Dile
que
la
amo,
vive
ahí
por
la
rayón
Скажи
ей,
что
я
люблю
ее,
она
живет
там
по
вискозе.
En
una
vecindad,
al
fondo
del
callejón,
В
районе,
в
глубине
переулка,,
Aprende
la
moraleja
el
que
afuera
se
apendeja
Изучите
мораль
тот,
кто
снаружи
забивает
A
qui
lo
esperan
de
regreso
las
rejas
К
кому
вернутся
за
решеткой
Ayudame
me
quiero
escapar
Помоги
мне,
я
хочу
убежать.
Hay
un
demonio
que
me
hace
pecar
Есть
демон,
который
заставляет
меня
грешить.
Quiero
salir,
de
esta
maldita
realidad
Я
хочу
выбраться
из
этой
проклятой
реальности.
Perdoname
(perdoname)
no
me
queria
equivocar
Прости
меня
(прости
меня),
я
не
хотел
ошибаться.
Salgo
a
la
calle
me
encuentro
desconcertado
Я
выхожу
на
улицу,
я
нахожу
себя
озадаченным.
Le
doy
gracias
a
dios
por
todo
lo
que
me
ha
dado
Я
благодарю
Бога
за
все,
что
он
дал
мне.
Vuelvo
a
mi
barrio,
me
encuentro
con
perros
viejos
Я
возвращаюсь
в
свой
район,
встречаю
старых
собак.
Si
no
fuera
por
rufo,
ese
seria
mi
espejo
Если
бы
не
Руфо,
это
было
бы
моим
зеркалом.
Llego
al
cantón,
busco
una
feria
guardada
Я
прихожу
в
кантон,
ищу
сохраненную
ярмарку.
Era
una
hoja
de
antaño,
yo
la
tenia
clavada
Это
был
лист
прошлых
лет,
я
прибил
его
к
нему.
Me
tomo
2 pastillas
pa
calmar
mis
nervios
Я
принимаю
2 таблетки
па,
чтобы
успокоить
мои
нервы.
Y
me
voy
en
busca
de
doña
consuelo
И
я
ухожу
в
поисках
доньи
Консуэло.
El
portón
abrió,
el
sol
pegaba
en
su
rostro
Дверь
распахнулась,
солнце
било
в
лицо.
El
juro
jamas
nunca
volver
hacer
un
monstruo
Клянусь,
никогда
больше
не
сделаю
монстра.
Gustavo
cumplió,
encontró
a
doña
consuelo
Густаво
выполнил,
нашел
донью
Консуэло
Al
fondo
del
callejón,
color
miel
era
su
pelo
В
глубине
переулка
медового
цвета
были
ее
волосы.
Sus
ojos
lloraron
al
oír
hablar
de
su
hijo
Ее
глаза
заплакали,
услышав
о
сыне.
¿Que
es
lo
que
paso?
es
es
el
acertijo
Что
случилось?
это
загадка.
Siéntese
mijito,
¿gusta
un
trago
de
mezcal?
Присаживайтесь,
михито,
хотите
выпить
мескаля?
Bueno
solo
uno,
(el
alcohol
me
pone
mal)
Ну,
только
один,
(алкоголь
делает
меня
плохим)
Había
olvidado
las
pastillas
que
tome
Я
забыл,
какие
таблетки
я
принимаю.
Con
ese
trago
de
mezcal
sentí
como
que
explote
С
этим
глотком
мескаля
я
почувствовал,
как
он
взорвался.
Tome
a
la
anciana
del
cuello
y
la
lance
¡hacia
la
pared!
Возьмите
старуху
за
шею
и
бросьте
ее
к
стене!
¡no
era
Gustavo,
era
un
demonio
lo
se!
это
был
не
Густаво,
это
был
демон,
я
знаю!
¡la
apuñale
40
veces
en
el
pecho!
я
ударил
ее
40
раз
в
грудь!
¡me
bañe
en
su
sangre
y
me
reí
de
lo
que
había
echo!
я
купался
в
его
крови
и
смеялся
над
тем,
что
я
сделал!
Luego
en
el
suelo
noqueado,
despierto
desconcertado
Затем
на
полу
выбит,
просыпается
озадаченный.
Arriba
de
una
patrulla
de
nuevo
voy
esposado
Над
патрулем
снова
я
в
наручниках.
(¡¡GUSTAVO
MARTÍNEZ,
PABELLÓN
C,
CELDA
NUMERO
117!!)
(ГУСТАВО
МАРТИНЕС,
ПАВИЛЬОН
С,
КАМЕРА
№ 117!!)
-¿Otra
vez
estas
a
qui?-
- Ты
опять
в
Квай?-
-Otra
vez
carnal-
- Снова
плотский.-
-Te
lo
dije,
de
perdido,
¿fuiste
a
ver
a
mi
jefa?-
- Я
же
говорил,
Ты
ходил
к
моему
боссу?-
-Si...
si
la
vi...-
- Да
...
я
видел
ее...-
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sultan Daniel Leo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.