Dan Truong feat. Cẩm Ly - Dau Xot Ly Con Cua - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dan Truong feat. Cẩm Ly - Dau Xot Ly Con Cua




Tình buồn câu hát con cua
Грустная история любви песня краб
Nắng mưa đời gian khó
Солнечный дождь моя жизнь трудна
Ai thấu chăng cho lòng
Ай Тху Чэнг для
ngang vui chén men nồng
Концентрация дрожжей Cow par fun cup
Tôi xót xa lòng đứng lặng bờ sông.
Я жажду стоять в тишине у реки.
Ơi mấy dặm khoan khoan em tiễn chàng sang sông
О эти мили свиданий сверлят меня гуляют мальчики к реке
Ơi mấy dặm đường tình vợ chồng mình canh nuôi nhau
О, несколько миль, чтобы разбиться на пары, рыбы кормят друг друга.
Ơi mấy dặm khoan khoan mình anh mưa nắng dãi dầu
О эти мили свидания сверлят тебя от дождя и солнца всепроникающей нефтью
Bao khó nhọc đời gian lao em nhà bình an.
Тяжелый пожизненный труд в доме покоя.
những buổi chiều mưa ngâu anh lặn lội đồng sâu
Возьми полдень, MHA ngâu, ты ныряешь, плывешь, плывешь, глубокая бронза.
Ai biết được lòng người tình đời bạc bẽo nông sâu
Кто знает человеческое сердце это жизнь неблагодарная мелкая глубина
Cay đắng nào dành cho nhau người ơi sao nỡ qua cầu
Горький для разных людей, я мог бы перейти мост.
Khi gió lạnh mùa đông sang anh thay vỏ nằm đau.
Когда холодный ветер зимы сменяет покров-это боль.
Tình buồn lắm người ơi
Чертовски грустно, чувак
Đôi tay trắng che từng vết thương lòng
Белые руки прикрой каждую рану, пожалуйста.
Rồi chiều chiều nhớ mong
А после полудня вспомни надежду.
Ra sông vắng trông chờ nàng cua.
Речная глушь, похоже, ждет своего краба.
Tình đầy còn nhớ mong
Полный помню с нетерпением жду
Sao nghe gió đông lạnh về đêm
Зачем слушать ветер холодной зимней ночью
Đường nào về bến sông
Путь реки
Bên em đôi càng thiệt to.
Ты можешь удвоить свой урон.
Tôi hát con cua, sao em nỡ bỏ chồng phụ anh
Я пою краба, я выношу, чтобы оставить мужа без женщины.
Đau xót con cua, tôi hát mãi đưa người tình xa
Хорошо для тебя, я пою навсегда, убери любовь прочь.
Tôi hát con cua, ai qua cầu bỏ bạn mình ên
Я пою краба, который за мостом, оставь тебя в покое, Дэниел.
Đau xót con cua, con cua đực suốt đời tình chung.
Молодец, самец-краб, всю жизнь любящий генерала.





Writer(s): Longhong Xuong, Vyminh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.