Paroles et traduction Dan Truong feat. Hiền Thục - Nắng Sân Trường
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nắng Sân Trường
Sunshine in the Schoolyard
Bạn
ơi,
đong
đưa
trên
cao
nghe
du
dương
ve
kêu
từ
lá
non
My
dear,
swaying
up
high,
hear
the
melodious
cicadas
sing
from
the
young
leaves
Cho
xuân
qua
đi
bay
đâu
đây
hương
hoa
phượng
vỹ
thơm
As
spring
passes
by,
the
fragrant
scent
of
phoenix
flowers
wafts
through
the
air
Lang
thang
nơi
sân
trường
năm
xưa
hay
vui
đùa
Wandering
in
the
schoolyard
where
we
used
to
play
Nay
trong
tim
tôi
như
ngày
xưa
hè
vui
giờ
vẫn
còn
đây
Now
in
my
heart,
it
feels
like
the
joyful
summer
days
are
still
here
Không
gian
thênh
thang
đưa
hương
hoa
miên
man
dạo
khắp
nơi
The
vast
space
carries
the
fragrance
of
flowers,
drifting
everywhere
Cây
me
nghiêng
che
cho
trên
vai
lung
linh
giọt
nắng
rơi
The
leaning
mahogany
tree
shelters
us,
shimmering
drops
of
sunlight
fall
on
our
shoulders
Ngang
qua
bao
căn
phòng
ê
a
câu
thơ
nào
Passing
by
the
classrooms,
we
whisper
verses
of
poetry
Ngây
ngô
trôi
đi
trong
buồn
vui
nào
quên
ngày
tháng
học
sinh
Innocently
drifting
in
moments
of
joy
and
sadness,
never
forgetting
our
school
days
Những
lúc
hè
đến
When
summer
arrives
Sao
hình
như
thời
gian
vụt
qua
thật
nhanh
It
seems
like
time
flies
by
so
quickly
Cho
hôm
nay
bâng
khuâng
nào
cho
vừa
Leaving
me
with
a
lingering
feeling
of
nostalgia
Cho
hôm
nay
vui
nơi
trường
xưa
Let
me
rejoice
in
this
old
schoolyard
today
Cho
hôm
nay
bay
bay
giọt
mưa
phùn
Let
the
drizzle
fall
gently
today
Ê
a
câu
thơ
nhẹ
đưa
Whispering
verses
of
poetry
softly
Tiếng
ve
nào
biết
bài
thơ
hôm
nào
Do
the
cicadas
remember
the
poems
from
yesterday?
Chạy
tung
tăng
theo
cơn
gió
Running
carefree
with
the
wind
Nhíu
vai
giọt
nắng
đùa
tóc
em
Drops
of
sunlight
playfully
dance
on
your
hair,
making
you
shrug
your
shoulders
Chợt
lung
linh
bao
thơ
ấu
trước
sân
trường
vẫn
đây
A
glimmer
of
our
childhood
flickers
in
front
of
this
very
schoolyard
Chiều
nào
tiếng
trống
đong
đưa
In
the
afternoon,
the
sound
of
the
drum
echoes
Hòa
cùng
tháng
năm
học
trò
Harmonizing
with
the
months
and
years
of
our
student
life
Nhẹ
bay
như
mây
đang
rong
chơi
bên
tôi
Floating
gently
like
clouds,
playing
freely
beside
me
Trên
sân
xinh
xinh
tà
áo
em
In
this
beautiful
courtyard,
your
white
dress
flutters
Bạn
ơi,
đong
đưa
trên
cao
nghe
du
dương
ve
kêu
từ
lá
non
My
dear,
swaying
up
high,
hear
the
melodious
cicadas
sing
from
the
young
leaves
Cho
xuân
qua
đi
bay
đâu
đây
hương
hoa
phượng
vỹ
thơm
As
spring
passes
by,
the
fragrant
scent
of
phoenix
flowers
wafts
through
the
air
Lang
thang
nơi
sân
trường
năm
xưa
hay
vui
đùa
Wandering
in
the
schoolyard
where
we
used
to
play
Nay
trong
tim
tôi
như
ngày
xưa
hè
vui
giờ
vẫn
còn
đây
Now
in
my
heart,
it
feels
like
the
joyful
summer
days
are
still
here
Không
gian
thênh
thang
đưa
hương
hoa
miên
man
dạo
khắp
nơi
The
vast
space
carries
the
fragrance
of
flowers,
drifting
everywhere
Cây
me
nghiêng
che
cho
trên
vai
lung
linh
giọt
nắng
rơi
The
leaning
mahogany
tree
shelters
us,
shimmering
drops
of
sunlight
fall
on
our
shoulders
Ngang
qua
bao
căn
phòng
ê
a
câu
thơ
nào
Passing
by
the
classrooms,
we
whisper
verses
of
poetry
Ngây
ngô
trôi
đi
trong
buồn
vui
nào
quên
ngày
tháng
học
sinh
Innocently
drifting
in
moments
of
joy
and
sadness,
never
forgetting
our
school
days
Những
lúc
hè
đến
When
summer
arrives
Sao
hình
như
thời
gian
vụt
qua
thật
nhanh
It
seems
like
time
flies
by
so
quickly
Cho
hôm
nay
bâng
khuâng
nào
cho
vừa
Leaving
me
with
a
lingering
feeling
of
nostalgia
Cho
hôm
nay
vui
nơi
trường
xưa
Let
me
rejoice
in
this
old
schoolyard
today
Cho
hôm
nay
bay
bay
giọt
mưa
phùn
Let
the
drizzle
fall
gently
today
Ê
a
câu
thơ
nhẹ
đưa
Whispering
verses
of
poetry
softly
Tiếng
ve
nào
biết
bài
thơ
hôm
nào
Do
the
cicadas
remember
the
poems
from
yesterday?
Chạy
tung
tăng
theo
cơn
gió
Running
carefree
with
the
wind
Nhíu
vai
giọt
nắng
đùa
tóc
em
Drops
of
sunlight
playfully
dance
on
your
hair,
making
you
shrug
your
shoulders
Chợt
lung
linh
bao
thơ
ấu
trước
sân
trường
vẫn
đây
A
glimmer
of
our
childhood
flickers
in
front
of
this
very
schoolyard
Chiều
nào
tiếng
trống
đong
đưa
In
the
afternoon,
the
sound
of
the
drum
echoes
Hòa
cùng
tháng
năm
học
trò
Harmonizing
with
the
months
and
years
of
our
student
life
Nhẹ
bay
như
mây
đang
rong
chơi
bên
tôi
Floating
gently
like
clouds,
playing
freely
beside
me
Trên
sân
xinh
xinh
tà
áo
em
In
this
beautiful
courtyard,
your
white
dress
flutters
Chạy
tung
tăng
theo
cơn
gió
Running
carefree
with
the
wind
Nhíu
vai
giọt
nắng
đùa
tóc
em
Drops
of
sunlight
playfully
dance
on
your
hair,
making
you
shrug
your
shoulders
Chợt
lung
linh
bao
thơ
ấu
trước
sân
trường
vẫn
đây
A
glimmer
of
our
childhood
flickers
in
front
of
this
very
schoolyard
Chiều
nào
tiếng
trống
đong
đưa
In
the
afternoon,
the
sound
of
the
drum
echoes
Hòa
cùng
tháng
năm
học
trò
Harmonizing
with
the
months
and
years
of
our
student
life
Nhẹ
bay
như
mây
đang
rong
chơi
bên
tôi
Floating
gently
like
clouds,
playing
freely
beside
me
Trên
sân
xinh
xinh
tà
áo
em
In
this
beautiful
courtyard,
your
white
dress
flutters
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.