Dana Winner - Iedere Keer - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dana Winner - Iedere Keer




Ik weet dat jij weet hoe ik werkelijk bent
Я знаю, ты знаешь, какая я на самом деле.
Ik voel aan alles dat je mij heel goed kent
Я чувствую все ты знаешь меня очень хорошо
Maar je blijft een raadsel voor mij
Но ты все еще загадка для меня.
Want iedere keer, als ik vraag 'hou je van mij'
Потому что каждый раз, когда я спрашиваю: "ты любишь меня?"
Dan weet je 't niet meer
Тогда ты не вспомнишь.
Als wij weer samen zijn, dan ben je zo stil
Когда мы снова будем вместе, ты будешь такой тихой.
Ligt het aan mij dat je dan niets meer wil
Неужели я одна такая, что тебе ничего не нужно?
Maar je blijft een raadsel voor mij
Но ты все еще загадка для меня.
Want iedere dag, als ik vraag 'hou je van mij'
Потому что каждый день, когда я спрашиваю: "ты любишь меня?"
Dan raak je van slag
Ты расстроишься.
(En ik voel)
я чувствую)
Oh, ik voel me alleen
О, я чувствую себя одинокой.
(En jij lijkt)
ты кажешься...)
Oh, jij lijkt wel van steen
О, ты выглядишь, как камень.
Want ik leef voor jou en ik wil je niet kwijt
Потому что я живу ради тебя и не хочу потерять тебя.
Geef mij dan ook die zekerheid
Так дай мне эту уверенность.
Nachten lang huilen omdat jij er niet bent
Ночь напролет плачу, потому что тебя нет рядом.
Ik vraag me af, raak ik hier ooit aan gewend
Интересно, смогу ли я когда-нибудь привыкнуть к этому?
De twijfel komt naderbij
Сомнение приближается.
Want iedere keer, als ik vraag 'hou je van mij'
Потому что каждый раз, когда я спрашиваю: "ты любишь меня?"
Dan weet je 't niet meer
Тогда ты не вспомнишь
(En ik voel)
я чувствую).
Oh, ik voel me alleen
О, я чувствую себя одинокой.
(En jij lijkt)
ты кажешься...)
Oh, jij lijkt wel van steen
О, ты выглядишь, как камень.
Want ik leef voor jou en ik wil je niet kwijt
Потому что я живу ради тебя и не хочу потерять тебя.
Geef mij dan ook die zekerheid
Так дай мне эту уверенность.
'K had met jou de mooiste dromen
Не могу дождаться, когда увижу тебя.
Maar daarvan kwam er nooit
Но этого так и не случилось





Writer(s): sander van der heide, richard burne


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.