Paroles et traduction Dana Winner - Vincent
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Starry,
starry
night:
Paint
your
palette
blue
and
gray.
Звёздная,
звёздная
ночь:
твоя
палитра
сине-серая.
Look
out
on
a
summer′s
day
Взгляд
твой
устремлён
в
летний
день,
With
eyes
that
know
the
darkness
in
my
soul.
Но
в
нём
таится
мрак
моей
души.
Shadows
on
the
hills.
Тени
на
холмах.
Sketch
the
trees
and
the
daffodils;
Наброски
деревьев
и
нарциссов;
Catch
the
breeze
and
the
winter
chills
Лёгкий
ветерок
и
зимняя
стужа
In
colors
on
the
snowy
linen
land.
В
красках
на
заснеженном
полотне
земли.
Now
I
understand
Теперь
я
понимаю,
What
you
tried
to
say
to
me,
Что
ты
пытался
мне
сказать,
And
how
you
suffered
for
your
sanity
Как
ты
страдал
за
свою
здравомыслие,
And
how
you
tried
to
set
them
free.
И
как
ты
пытался
их
освободить.
They
would
not
listen;
they
did
not
know
how.
Они
не
слушали,
они
не
знали
как.
Perhaps
they'll
listen
now.
Возможно,
сейчас
услышат.
Starry,
starry
night:
Звёздная,
звёздная
ночь:
Flaming
flowers
that
brightly
blaze;
Пламенеющие
цветы,
ярко
пылающие;
Swirling
clouds
in
violet
haze
Кружащиеся
облака
в
фиолетовой
дымке
Reflect
in
Vincent′s
eyes
of
china
blue.
Отражаются
в
глазах
Винсента,
цвета
китайского
фарфора.
Colors
changing
hue:
Меняющиеся
оттенки
цвета:
Morning
fields
of
amber
grain,
Утренние
поля
янтарного
зерна,
Weathered
faces
lined
in
pain
Обветренные
лица,
изборождённые
болью,
Are
soothed
beneath
the
artist's
loving
hand.
Успокаиваются
под
любящей
рукой
художника.
Now
I
understand
Теперь
я
понимаю,
What
you
tried
to
say
to
me,
Что
ты
пытался
мне
сказать,
And
how
you
suffered
for
your
sanity
Как
ты
страдал
за
свою
здравомыслие,
And
how
you
tried
to
set
them
free.
И
как
ты
пытался
их
освободить.
They
would
not
listen;
they
did
not
know
how.
Они
не
слушали,
они
не
знали
как.
Perhaps
they'll
listen
now.
Возможно,
сейчас
услышат.
For
they
could
not
love
you
Ведь
они
не
могли
тебя
любить,
But
still,
your
love
was
true.
Но
всё
же
твоя
любовь
была
настоящей.
And
when
no
hope
was
left
inside
И
когда
не
осталось
никакой
надежды,
On
that
starry,
starry
night
В
ту
звёздную,
звёздную
ночь
You
took
your
life
as
lovers
often
do.
Ты
лишил
себя
жизни,
как
часто
делают
влюблённые.
But
I
could′ve
told
you,
Vincent:
Но
я
могла
бы
сказать
тебе,
Винсент:
This
world
was
never
meant
Этот
мир
не
был
создан
For
one
as
beautiful
as
you.
Для
такого
прекрасного,
как
ты.
Starry,
starry
night:
Звёздная,
звёздная
ночь:
Portraits
hung
in
empty
halls:
Портреты
висят
в
пустых
залах:
Frameless
heads
on
nameless
walls
Безрамные
головы
на
безымянных
стенах,
With
eyes
that
watch
the
world
and
can′t
forget;
С
глазами,
которые
смотрят
на
мир
и
не
могут
забыть;
Like
the
strangers
that
you've
met:
Как
незнакомцы,
которых
ты
встретил:
The
ragged
men
in
ragged
clothes.
Оборванные
мужчины
в
оборванной
одежде.
The
silver
thorn,
a
bloody
rose
Серебряный
шип,
кровавая
роза
Lie
crushed
and
broken
on
the
virgin
snow.
Лежат
раздавленные
и
сломанные
на
девственном
снегу.
Now
I
think
I
know
Теперь,
кажется,
я
знаю,
What
you
tried
to
say
to
me,
Что
ты
пытался
мне
сказать,
And
how
you
suffered
for
your
sanity
Как
ты
страдал
за
свою
здравомыслие,
And
how
you
tried
to
set
them
free.
И
как
ты
пытался
их
освободить.
They
would
not
listen;
they′re
not
listening
still.
Они
не
слушали,
они
до
сих
пор
не
слушают.
Perhaps
they
never
will.
Возможно,
никогда
не
услышат.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roberto Vecchioni, Don Mclean, Enrico Nascimbeni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.