Danay Suárez - La Razon del Equilibrio - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Danay Suárez - La Razon del Equilibrio




La Razon del Equilibrio
Причина равновесия
2,3, agua!
2,3, вода!
Yo que hay quién cobra por barrer la calle,
Я знаю, что есть те, кто получает деньги за то, что подметает улицы,
Por recoger a un ser cuando se desmalle.
За то, что поднимает человека, когда тот падает в обморок.
Por ayudar a un impedido con sus barreras,
За помощь инвалиду с его преградами,
Y por limpiar la escena de un crimen de tu ser.
И за очистку места преступления твоего существа.
Por arreglar lo que te probaste y ni te quedas.
За то, что убирает то, что ты примерил и не взял.
Por apartar un bloque de la carretera.
За уборку камня с дороги.
Por limpiar el baño dónde dejaste hasta la salud de una borrachera.
За уборку туалета, где ты оставил даже здоровье после пьянки.
Y no crees más human al'lar la cadena,
А ты не думаешь, что человечнее спустить воду,
Respetar a un ciudadano su acera.
Уважать тротуар горожанина.
Saber que un impedido no es el que lleva ruedas,
Знать, что инвалид это не тот, кто на колесах,
Es cualquiera que se pierde en su mismo sistema
А любой, кто потерялся в своей собственной системе.
El capitalismo es lindo, pero despela
Капитализм прекрасен, но опустошает,
Te llena de excesos que ni te llenan
Наполняет тебя излишками, которые тебя не наполняют.
Recibes dos besos, que no hacen por uno
Ты получаешь два поцелуя, которые не стоят и одного,
Que flaco está tu corazón mientras más come consumo
Как худеет твое сердце, чем больше ты потребляешь.
Olé!
Оле!
La, la, la
Ла, ла, ла
La, la, la
Ла, ла, ла
La, la, la
Ла, ла, ла
Si no creyera en la balanza,
Если бы я не верила в весы,
En la razón del equilibrio.
В причину равновесия.
Si no creyera en la balanza
Если бы я не верила в весы,
En la razón.
В причину.
Eeeh!
Эй!
No te veo, no te hablo, no te siento
Я тебя не вижу, не слышу, не чувствую.
El diversionismo ideológico, sigue creciendo.
Идеологический диверсионизм продолжает расти.
Vamos funcionando sin un orden lógico.
Мы функционируем без логического порядка.
Somo' animales, la tierra es nuestro zoológico
Мы животные, земля наш зоопарк.
No conozco a mis vecinos, por que vive anónimo
Я не знаю своих соседей, потому что живу анонимно,
Como un sustantivo propio, yo soy su sinónimo
Как имя собственное, я их синоним.
Costumbre capitalista de un ciudadano
Капиталистическая привычка горожанина
Vender el alma e ignorar a su' hermano'
Продавать душу и игнорировать своих братьев.
Mientras más ganancias tienes, más retrocede
Чем больше у тебя прибыли, тем больше ты отступаешь,
Te acostumbras a mirar a otros seres por encima del hombro
Привыкаешь смотреть на других свысока.
Pero no puede comprar amor como un bolso
Но ты не можешь купить любовь, как сумочку,
Con todas tus cuentas de ahorro
Со всеми твоими сбережениями.
Eh eh eh eh!
Эй, эй, эй, эй!
Olé!
Оле!
La, la, la
Ла, ла, ла
La, la, la
Ла, ла, ла
La, la, la
Ла, ла, ла
Si no creyera en la balanza,
Если бы я не верила в весы,
En la razón del equilibrio.
В причину равновесия.
Si no creyera en la balanza
Если бы я не верила в весы,
En la razón.
В причину.
Eeh eeh!
Эй, эй!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.