Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando o Sol Aquece Sementes Mortas (A Triste História do Rei do Nada)
Когда Солнце Греет Мёртвые Семена (Грустная История Короля Ниоткуда)
Na
triste
história
das
misérias
de
uma
vida
fui
o
rei
В
грустной
истории
жизненных
бед
я
был
королём
Jogado
às
traças
em
seu
próprio
castelo
Брошенным
молью
в
собственном
замке
Acorrentado,
perseguindo
vaga-lumes
e
palavras
Скованный,
гоняясь
за
светлячками
и
словами
De
duas
pontas
prontas
pra
cortar
С
двух
сторон
готовыми
резать
Os
fios
que
movem
essas
pernas
e
fazem
o
rei
dançar
Нити,
что
двигают
ноги
и
заставляют
короля
плясать
Esperando
o
cada
falso
se
abrir!
Se
abrir!
Жду,
когда
каждое
фальшивое
распахнется!
Распахнётся!
Pra
conquistar
minha
existência
Чтобы
завоевать
своё
существование
De
toda
traição
quando
ao
ar
От
всей
измены
на
ветру
Chutar
esses
ossos
e
você!
Aplaudir!
Пнуть
эти
кости,
а
ты!
Аплодируй!
Quem
me
ama
me
abandonou
Кто
любил
— покинул
меня
Quem
me
protege
deixou
entrar
a
doença
em
meu
quarto
Кто
защищал
— впустил
болезнь
в
мою
комнату
E
quem
me
quer
bem
fez
notar
А
кто
желал
добра
— указал
A
indiferença
frente
a
meu
corpo
На
равнодушие
к
моему
телу
Deslizando
à
queda
sem
fim
Скользящему
в
бездонный
провал
Quem
me
dera
desaparecer,
antes
de
questionar
Лучше
б
исчезнуть,
чем
спрашивать
Consente
a
esmola
calado!
Consente
a
esmola
Молча
смирись
с
подачкой!
Смирись
с
подачкой
Consente
a
esmola
calado!
Consente
a
esmola
mais
caro
Молча
смирись
с
подачкой!
Смирись
с
подачкой
дороже
Consente
a
esmola,
consente
a
escola
calado!
Смирись
с
подачкой,
смирись
со
школой
молча!
Quem
vai
cuspir
insetos?
(Calado)
Кто
будет
плеваться
жуками?
(Молчи)
Quem
vai
cuspir
insetos?
(Calado)
Кто
будет
плеваться
жуками?
(Молчи)
Quem
vai
cuspir
insetos?
(Quem
não
vai
calar)
Кто
будет
плеваться
жуками?
(Кто
не
замолчит)
(Quem
não
vai
calar)
(Кто
не
замолчит)
A
minha
palavra
não
conforta
(não
controla)
Моё
слово
не
утешает
(не
управляет)
Vencer
da
língua
da
serpente
(I
know
when
I
gonna
desistir)
Победить
змеиный
язык
(Знаю,
когда
сдамся)
E
da
inveja,
fonte
da
ruína
(I
can
feel
so
far
for
me)
И
зависть
— источник
падения
(Чувствую,
как
далеко)
O
bom
esquece
(nossa,
estou
em
desconstrução,
uau)
Хорошее
забыто
(о,
я
в
деконструкции,
вау)
Vem
sentar-se
a
mesa
discutir,
laia
Садись
за
стол,
обсудим,
сброд
E
disse:
Tarado
num
cavalo
montado
Сказал:
Извращенец
на
коне
верхом
A
mim
foi
erro
não
pensar
que
esquecer
fosse
o
fim
Моя
ошибка
— не
думать,
что
забвение
конец
Sei
que
meus
erros
viriam
para
tirar!
De
mim!
Знаю,
мои
ошибки
пришли
забрать!
Меня!
O
que
tirar
e
me
entregar,
aqueles
que
cospem
na
terra
Забрать
всё
и
отдать
тем,
кто
плюёт
в
землю
Aí
que
meu
amor
fincou
sua!
Raiz!
Где
моя
любовь
пустила!
Корни!
Quem
me
ama
me
abandonou
Кто
любил
— покинул
меня
Quem
me
protege
deixou
entrar
a
doença
em
meu
quarto
Кто
защищал
— впустил
болезнь
в
мою
комнату
E
quem
me
quer
bem
fez
notar
А
кто
желал
добра
— указал
A
indiferença
frente
a
meu
corpo
На
равнодушие
к
моему
телу
Deslizando
à
queda
sem
fim
Скользящему
в
бездонный
провал
Quem
me
dera
desaparecer,
antes
de
alcançar
Лучше
б
исчезнуть,
чем
достичь
O
outro
lado
da
estrada
Другой
стороны
дороги
E
perceber
que
eu
se
fui
rei,
fui
rei
das
chagas
И
понять:
был
королём
— королём
язв
Que
exibi
com
o
troféu
na
cabeça
Что
выставлял
с
трофеем
на
голове
Degolada
aos
plebeus
Обезглавленной
для
черни
Erguida
ao
mundo
na
estaca
pra
que
possa
ver
Вознесённой
миру
на
колу,
чтоб
видел
Que
o
rei
do
nada,
sequer
teve
um
nome
(nada,
nome)
Что
король
ниоткуда
не
имел
имени
(ничто,
имя)
Pra
gravar
na
pedra
e
cobrir
de
flores
Чтоб
высечь
в
камне
и
покрыть
цветами
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.