Paroles et traduction Danger - Pararía una Bala por Ti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pararía una Bala por Ti
I Would Take a Bullet for You
Despierto
confundido
en
algún
cuarto
de
hotel
I
wake
up
confused,
in
some
hotel
room
Mientras
pienso
¿dónde
estoy
y
dónde
diablos
toque
ayer?
Wondering
where
I
am,
where
the
hell
did
I
play
last
night?
Punto
en
contra,
tu
quieres
estabilidad
Point
against,
you
want
stability
Yo
duermo
en
una
ciudad
y
despierto
en
otra
Me,
I
sleep
in
one
city
and
wake
up
in
another
Y
tal
vez
tengas
razón,
digo,
si
lo
analizo
And
maybe
you're
right,
I
mean,
if
I
analyze
it
Creo
que
no
me
he
tatuado
por
miedo
a
los
compromisos
I
think
I
haven't
gotten
any
tattoos
for
fear
of
commitment
Pero,
tengo
los
pies
bien
puestos
en
el
piso
But
my
feet
are
firmly
planted
on
the
ground
En
el
piso
de
la
luna,
nena
para
ser
precisos
On
the
floor
of
the
moon,
darling,
to
be
exact
Siempre
estoy
pensando,
me
cuesta
concentrarme
I'm
always
thinking,
I
find
it
hard
to
concentrate
Mis
amigos
me
recuerdan
los
cumpleaños
de
mi
madre
My
friends
remind
me
of
my
mother's
birthdays
Solo
me
preocupa
la
siguiente
rima
I'm
only
concerned
with
the
next
rhyme
Créelo,
sere
el
ultimo
en
notar
cuando
te
pintes
el
pelo
Believe
it,
I'll
be
the
last
to
notice
when
you
dye
your
hair
Pero,
dame
una
tarde
y
los
censos
serán
errantes
But
give
me
an
afternoon
and
the
censuses
will
be
wrong
Cuando
dejemos
al
mundo
con
solo
dos
habitantes
When
we
leave
the
world
with
only
two
inhabitants
Tu
te
mereces
mas
tiempo
bonita
You
deserve
more
time,
pretty
one
Pero
tengo
esta
tonta
idea
de
que
el
mundo
me
necesita
But
I
have
this
silly
idea
that
the
world
needs
me
Ni
romantico
ni
cursi
ni
nada
así
Not
romantic,
not
mushy,
or
anything
like
that
Pero
sin
duda
pararía
una
bala
por
ti
But
I
would
definitely
take
a
bullet
for
you
Ya
me
conoces
no
hace
falta
decirlo
You
know
me,
no
need
to
say
it
Prefiero
hacer
el
amor
que
escribirlo
I
prefer
making
love
than
writing
about
it
Ni
romantico
ni
cursi
ni
nada
así
Not
romantic,
not
mushy,
or
anything
like
that
Pero
sin
duda
pararía
una
bala
por
ti
But
I
would
definitely
take
a
bullet
for
you
Ya
me
conoces
no
hace
falta
decirlo
You
know
me,
no
need
to
say
it
Prefiero
hacer
el
amor
I
prefer
making
love
Prendo
un
cigarro
con
la
colilla
del
último
I
light
a
cigarette
with
the
butt
of
the
last
one
Tu
ves
nacer
los
versos
que
luego
corea
el
público
You
see
the
birth
of
the
verses
that
the
audience
later
sings
Quiero
decirlo
sin
metáforas
pero
en
lo
físico
I
want
to
say
it
without
metaphors,
but
physically
¿Como
explico
que
cabes
en
un
corazón
de
diez
centímetros?
How
do
I
explain
that
you
fit
in
a
heart
that's
four
inches
wide?
Así
es
el
arte,
te
lo
había
dicho
That's
the
art,
I
told
you
Estoy
acostumbrado,
no
me
asustan
tus
caprichos
I'm
used
to
it,
I'm
not
afraid
of
your
whims
Por
eso
ni
me
enojo
ni
discuto
That's
why
I
don't
get
mad
or
argue
Necesito
la
mente
en
blanco,
no
puedo
darme
ese
lujo
I
need
my
mind
clear,
I
can't
afford
that
luxury
Olvida
las
groupies
que
los
celos
me
cansan
Forget
the
groupies,
jealousy
tires
me
A
mi
esas
musas
ni
me
inspiran
confianza
Those
muses
don't
even
inspire
me
Linda
fachada
pero
no
hay
nadie
en
casa
Nice
facade
but
there's
nobody
home
Busco
vida
inteligente,
científico
de
la
NASA
Looking
for
intelligent
life,
NASA
scientist
Quiero
comprarte
todo,
llenarte
el
cuarto
de
rosas
I
want
to
buy
you
everything,
fill
the
room
with
roses
Pero
checo
y
solo
tengo
al
público
en
la
bolsa
But
I
check
and
I
only
have
the
audience
in
my
pocket
Cuando
el
conocimiento
interese
a
las
masas,
calla
When
knowledge
interests
the
masses,
shut
up
Te
compraré
esa
hermosa
casita
en
la
playa
I'll
buy
you
that
beautiful
little
house
on
the
beach
Ni
romantico
ni
cursi
ni
nada
así
Not
romantic,
not
mushy,
or
anything
like
that
Pero
sin
duda
pararía
una
bala
por
ti
But
I
would
definitely
take
a
bullet
for
you
Ya
me
conoces
no
hace
falta
decirlo
You
know
me,
no
need
to
say
it
Prefiero
hacer
el
amor
que
escribirlo
I
prefer
making
love
than
writing
about
it
Ni
romantico
ni
cursi
ni
nada
así
Not
romantic,
not
mushy,
or
anything
like
that
Pero
sin
duda
pararía
una
bala
por
ti
But
I
would
definitely
take
a
bullet
for
you
Ya
me
conoces
no
hace
falta
decirlo
You
know
me,
no
need
to
say
it
Prefiero
hacer
el
amor.
I
prefer
making
love.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joel Alfredo Martínez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.