Danger - D.E.F. - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Danger - D.E.F.




D.E.F.
D.E.F.
A el hip-hop me sacó de la calle (de la calle)
Hip-hop pulled me from the streets, you see (the streets)
Yo solo intento devolverle el favor (wake up)
I'm just trying to return the favor, believe (wake up)
A el hip-hop me sacó de la calle (de la calle)
Hip-hop pulled me from the streets, you see (the streets)
Yo solo quiero devolvérselo
I just wanna give back what it gave me
A el hip-hop me sacó de la calle (de la calle)
Hip-hop pulled me from the streets, you see (the streets)
Yo solo intento devolverle el favor
I'm just trying to return the favor
A el hip-hop me sacó de la calle (de la calle)
Hip-hop pulled me from the streets, you see (the streets)
Yo solo quiero devolvérselo
I just wanna give back what it gave me
Martillo en el pulgar como si hubiera errado
Hammer on my thumb like I missed the nail
Pero el índice del gatillo dice que doy en el clavo
But the trigger finger tells me I hit it on the head, no fail
Vamos, estudio casero en el barrio pues siempre
Come on, home studio in the hood, always the case
Se filtra algo de la calle cuando grabo
Some street noise leaks in when I record in this place
En mi barrio los uber's suben los vidrios, bro'
In my hood, Uber drivers roll up their windows tight, bro'
Llegan azules y suben un par de niños, no
Cops arrive, a couple of kids disappear, oh no
Nadie vio nada, están perdidos
Nobody saw a thing, they're lost, you know
La pasta protege la información, lo aprendí en los libros
Money protects information, that's what the books show
Pero estos carajos me tiran
But these fools are after me
Quieren atajo, ven tan jodido el tramo
They want a shortcut, the path's so rough, they see
Que les aventajo, deliran paradoja en el trabajo porque
So I give them a head start, a paradox at work, because
Para ser franco ya no apunto hacia abajo la mira
To be honest, I no longer aim the sights down below
Y van pidiendo fama estas ratas novatas
And these rookie rats are begging for fame
No saben que el queso gratis te mata
They don't know that free cheese will end your game
Yo con el lápiz pude escapar a la trampa
With my pen, I escaped the trap's hold
Cartógrafo de Mex puse a Tijuas en el mapa
Mex's cartographer, put Tijuana on the map, bold
A el hip-hop me sacó de la calle (de la calle)
Hip-hop pulled me from the streets, you see (the streets)
Yo solo intento devolverle el favor
I'm just trying to return the favor
A el Hip-Hop me sacó de la calle (de la calle)
Hip-hop pulled me from the streets, you see (the streets)
Yo solo quiero devolvérselo (díselo)
I just wanna give back what it gave me (tell it)
A el hip-hop me sacó de la calle (de la calle)
Hip-hop pulled me from the streets, you see (the streets)
Yo solo intento devolverle el favor
I'm just trying to return the favor
A el hip-hop me sacó de la calle (de la calle)
Hip-hop pulled me from the streets, you see (the streets)
Yo solo quiero devolvérselo
I just wanna give back what it gave me
Chale, por ayudarme han intentado frenarme
Damn, they've tried to hold me back for helping others climb
El rap es cosa de niños, si cambio voy a pagarme pero
Rap's a kid's game, if I change, I'll pay the price in time, but
World Trade Center, hice el proyecto más grande
World Trade Center, I built the biggest project yet
Yo solo voy a la baja cuando visito a mi madre, wake up
I only go down low when I visit my mom, don't forget
Y si cayera que tan hondo
And if I were to fall, how deep would I go?
No me da miedo bajar también tengo tax's en el fondo
I'm not afraid to descend, I have taxis at the bottom, you know
No han dominado el ardor de que no respondo
They haven't mastered the burning fact that I don't respond
Yo tengo tanto buen día que podría ser Macondo
I have so many good days, I could be Macondo
For Real, el día que caía la estación de policía
For real, the day the police station fell
Supe que vivía en el lugar que más puntos rojos tenía
I knew I lived in the place with the most red dots, hell
Y sin dudar juré la de Escobar
And without a doubt, I swore Escobar's oath
"Jamás llamar hogar a barras que no fueran mías"
"Never call home bars that weren't my own growth"
¿Y el resto hermano? jugando al malo
And the rest, brother? Playing the villain's part
A me tiene sin cuidado que tanto se hayan drogado
I don't care how much they've gotten high, lost in the art
Esto es un examen de arquitectura y les gano
This is an architecture exam, and I'm winning the test
Sigan midiendo la calle, yo ya estoy en otro plano
Keep measuring the streets, I'm already on another plane, blessed
A el hip-hop me sacó de la calle
Hip-hop pulled me from the streets
(Aumenta la violencia en la calles de Tijuana)
(Violence rises on Tijuana's streets)
A el hip-hop me sacó de la calle
Hip-hop pulled me from the streets
(Somos, somos vagos del barrio a nuestro modo)
(We are, we are hood bums in our own way, complete)
A el hip-hop me sacó de la calle
Hip-hop pulled me from the streets
(No se fracasa si existe un comienzo)
(There's no failure if there's a start to chase)
A el hip-hop me sacó de la calle
Hip-hop pulled me from the streets
(Si obtienes beneficio adquieres un compromiso)
(If you gain benefit, you acquire a commitment's embrace)
A el hip-hop me sacó de la calle (de la calle)
Hip-hop pulled me from the streets, you see (the streets)
Yo solo intento devolverle el favor (wake up)
I'm just trying to return the favor, believe (wake up)
A el hip-hop me sacó de la calle (de la calle)
Hip-hop pulled me from the streets, you see (the streets)
Yo solo quiero devolvérselo
I just wanna give back what it gave me
A el hip-hop me sacó de la calle (de la calle)
Hip-hop pulled me from the streets, you see (the streets)
Yo solo intento devolverle el favor
I'm just trying to return the favor
A el hip-hop me sacó de la calle (de la calle)
Hip-hop pulled me from the streets, you see (the streets)
Yo solo quiero devolvérselo
I just wanna give back what it gave me





Writer(s): Joel Alfredo Martinez Estrada


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.