Danger Dan - Die Prinzentragödie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Danger Dan - Die Prinzentragödie




Die Prinzentragödie
The Prince Tragedy
Jeden Morgen, wenn ich aufsteh′, schau' ich erst mal in den Spiegel
Every morning when I wake up, I first look in the mirror
Und schau′ nach, ob mir im Schlaf ein graues Haar gewachsen ist
And check if a grey hair has grown while I slept
Ich freu' mich über jedes neue Grübchen, wenn ich lächle
I rejoice over every new dimple when I smile
Und über jede wenn auch noch so kleine Falte im Gesicht
And over every wrinkle, no matter how small, on my face
Man sagt, dass alle Männer mit dem Alter immer schöner werden
They say that all men get more handsome with age
Jeden Geburtstag feier' ich meinen Zenith
Every birthday, I celebrate my zenith
Wie ein Wein, der mit der Zeit erst sein Aroma voll enfaltet
Like a wine that only fully unfolds its aroma with time
Eine Blume, die von Tag zu Tag ein wenig schöner blüht
A flower that blooms a little more beautifully every day
Ausnahmen bestätigen die Regel
Exceptions prove the rule
Mancher Mann hat nicht so großes Glück wie ich
Some men are not as lucky as me
Vielleicht bin ich nur ein selbstverliebter Flegel
Maybe I'm just a self-absorbed rascal
Doch ich sing′ mit einem Lächeln im Gesicht
But I sing with a smile on my face
Einem Lächeln im Gesicht
A smile on my face
Die Entwicklung der Prinzen im letzten Jahrzehnt
The evolution of Die Prinzen in the last decade
Ist Tragödie, Tragödie
Is a tragedy, a tragedy
Manchmal zweifel′ ich dran, ob sie je Prinzen war'n
Sometimes I doubt they were ever princes
Denn dann wäre sie heute ja Könige
Because then they would be kings today
Oh Sebastian, oh Sebastian
Oh Sebastian, oh Sebastian
Mit 14 hab′ ich dich geliebt
At 14, I loved you
Aber heute, das gebe ich ganz offen zu
But today, I openly admit
Bist du nicht mehr so richtig mein Typ
You're not really my type anymore
Oh Sebastian, oh Sebastian
Oh Sebastian, oh Sebastian
Mit 14 hab' ich dich geliebt
At 14, I loved you
Aber heute, das gebe ich ganz offen zu
But today, I openly admit
Bist du nicht mehr so richtig mein Typ
You're not really my type anymore
Danger Dan, du hast ja recht, wie ist es nur so weit gekommen?
Danger Dan, you're right, how did it come to this?
Scheinbar habe ich das Popstarleben völlig unterschätzt
Apparently, I completely underestimated the pop star life
Denn ich hab′ "Du musst ein Schwein sein" aus Versehen wörtlich genommen
Because I accidentally took "You have to be a pig" literally
Hab' es missverstanden und dann eben optisch umgesetzt
Misunderstood it and then implemented it visually
Ist diese Entwicklung aufzuhalten
Can this development be stopped?
Kann man einen kugelrunden alten Mann
Can a chubby old man
Zu einer Antilope umgestalten
Be transformed into an antelope
Oder singt er bis zum bitt′ren Ende in der Geisterbahn
Or does he sing in the ghost train until the bitter end
In der Geisterbahn, in der Geisterbahn, in der Geisterbahn (hu)
In the ghost train, in the ghost train, in the ghost train (hu)
Die Entwicklung der Prinzen im letzten Jahrzehnt
The evolution of Die Prinzen in the last decade
Ist Tragödie, Tragödie
Is a tragedy, a tragedy
Manchmal zweifel' ich dran, ob sie je Prinzen war'n
Sometimes I doubt they were ever princes
Denn dann wäre sie heute ja Könige
Because then they would be kings today
Oh Sebastian, oh Sebastian
Oh Sebastian, oh Sebastian
Mit 14 hab′ ich dich geliebt
At 14, I loved you
Aber heute, das gebe ich ganz offen zu
But today, I openly admit
Bist du nicht mehr so richtig mein Typ
You're not really my type anymore
Oh Sebastian, oh Sebastian
Oh Sebastian, oh Sebastian
Mit 14 hab′ ich dich geliebt
At 14, I loved you
Aber heute, das gebe ich ganz offen zu
But today, I openly admit
Bist du nicht mehr so richtig mein Typ
You're not really my type anymore





Writer(s): Daniel Pongratz, Tobias Pongratz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.