Paroles et traduction Dani Martín feat. Axel - Gretel - En Directo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gretel - En Directo
Gretel - Live
Yo
soñe
caminar,
contigo
I
dreamt
of
walking
with
you,
Hacer
de
la
mano
este
camino
Hand
in
hand
on
this
path.
Los
niños
estábamos
perdidos
We
were
lost
children,
No
supimos
jugar,
no
supimos
jugar
We
didn't
know
how
to
play,
we
didn't
know
how
to
play.
Y
soñe
conquistar,
tu
ombligo
And
I
dreamt
of
conquering
your
navel,
Andar
muy
despacio
y
tranquilo
Walking
slowly
and
calmly.
Con
migas
de
pan
nos
perdimos
With
breadcrumbs
we
got
lost,
No
supimos
jugar,
no
supimos
jugar
We
didn't
know
how
to
play,
we
didn't
know
how
to
play.
Yo
quería
saber
si
era
hacia
delante
I
wanted
to
know
if
it
was
forward,
Y
de
repente
eran
todo
baches
And
suddenly
it
was
all
bumps.
Llegaron
caminos
diferentes,
y
para
los
dos...
Different
paths
arrived,
and
for
both
of
us...
Y
yo
solo
te
pido
que
no
dejes
de
andar
And
I
only
ask
you
to
keep
walking,
Sólo
te
pido
que
perdones
mi
mal
I
only
ask
you
to
forgive
my
wrong.
Sólo
le
pido
ahora
el
camino
que
empezamos
solitos,
I
only
ask
the
path
we
started
alone,
Nos
quiera
ayudar
To
help
us
now.
Ahora
quiero
encontrar,
mi
sitio
Now
I
want
to
find
my
place,
Parar
y
buscar
en
el
camino
To
stop
and
search
along
the
way.
No
hay
forma
mejor
para
seguirlo
There's
no
better
way
to
follow
it,
Y
que
pese
más
que
las
migas
de
pan
And
let
it
weigh
more
than
the
breadcrumbs.
Yo
quería
saber
si
era
hacia
delante
I
wanted
to
know
if
it
was
forward,
Y
de
repente
eran
todo
baches
And
suddenly
it
was
all
bumps.
Llegaron
caminos
diferentes,
y
para
los
dos...
Different
paths
arrived,
and
for
both
of
us...
Y
yo
solo
te
pido
que
no
dejes
de
andar
And
I
only
ask
you
to
keep
walking,
Sólo
te
pido
que
perdones
mi
mal
I
only
ask
you
to
forgive
my
wrong.
Sólo
le
pido
ahora
el
camino
que
empezamos
solitos,
I
only
ask
the
path
we
started
alone,
Nos
quiera
ayudar
To
help
us
now.
Sólo
te
pido
que
salgas
a
bailar
I
only
ask
you
to
go
out
and
dance,
Sólo
te
pido
que
perdones
mi
mal
I
only
ask
you
to
forgive
my
wrong.
Sólo
le
pido
ahora
el
camino
que
empezamos
solitos,
I
only
ask
the
path
we
started
alone,
Nos
quiera
ayudar
To
help
us
now.
Dos
caminos
se
separan
Two
paths
separate,
¿Donde
llegaran?
Where
will
they
lead?
Dos
mitades
de
manzanas
que
no
quieren
par
Two
halves
of
apples
that
don't
want
to
stop,
Dos
películas
filmadas
aun
por
estrenar
Two
films
shot
but
not
yet
released,
Dos
momentos
que
resbalan
y
al
final
caerán
Two
moments
that
slip
and
eventually
fall,
Una
fuerte
y
otra
helada
no
dejan
soñar
One
strong
and
the
other
frozen,
they
don't
let
you
dream.
A
la
parte
que
intentaba
y
no
pudo
lograr
To
the
part
that
tried
and
couldn't
achieve,
Una
historia
ya
cerrada
que
hoy
son
dos
sin
mas
A
story
already
closed
that
today
are
two,
no
more.
El
que
no
arriesga
no
gana
He
who
doesn't
risk
doesn't
win,
Así
que
bon
voyage
So
bon
voyage.
Y
yo
solo
te
pido
que
no
dejes
de
andar
And
I
only
ask
you
to
keep
walking,
Sólo
te
pido
que
perdones
mi
mal
I
only
ask
you
to
forgive
my
wrong.
Sólo
le
pido
ahora
el
camino
que
empezamos
solitos,
I
only
ask
the
path
we
started
alone,
Nos
quiera
ayudar
To
help
us
now.
Sólo
te
pido
que
salgas
a
bailar
I
only
ask
you
to
go
out
and
dance,
Sólo
te
pido
que
perdones
mi
mal
I
only
ask
you
to
forgive
my
wrong.
Sólo
le
pido
ahora
el
camino
que
empezamos
solitos,
I
only
ask
the
path
we
started
alone,
Nos
quiera
ayudar
To
help
us
now.
Yo
soñe
caminar,
contigo
I
dreamt
of
walking
with
you,
Hacer
de
la
mano
este
camino
Hand
in
hand
on
this
path.
Los
niños
estábamos
perdidos
We
were
lost
children,
No
supimos
jugar,
no
supimos
jugar
We
didn't
know
how
to
play,
we
didn't
know
how
to
play.
Y
soñe
conquistar,
tu
ombligo
And
I
dreamt
of
conquering
your
navel,
Andar
muy
despacio
y
tranquilo
Walking
slowly
and
calmly.
Con
migas
de
pan
nos
perdimos
With
breadcrumbs
we
got
lost,
No
supimos
jugar,
no
supimos
jugar
We
didn't
know
how
to
play,
we
didn't
know
how
to
play.
Una
historia
ya
cerrada
que
hoy
son
dos
sin
mas
A
story
already
closed
that
today
are
two,
no
more.
El
que
no
arriesga
no
gana
He
who
doesn't
risk
doesn't
win,
Así
que
bon
voyage
So
bon
voyage.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Noriega George R, Garcia Inaki, Martin Dani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.