Paroles et traduction Dani Martín feat. Carla Morrison - Que Se Mueran de Envidia
Me
duele
el
alma
y
ya
no
sé
qué
hacer,
У
меня
болит
душа,
и
я
больше
не
знаю,
что
делать.,
Decirte
lo
a
la
cara
hoy,
Сказать
тебе
это
в
лицо
сегодня,
Es
mirarte
de
lejos
Это
смотреть
на
тебя
издалека.
Me
duele
el
alma
y
voy
a
resolver
У
меня
болит
душа,
и
я
разберусь.
Contarte
lo
que
yo
soñé
Рассказать
тебе
то,
о
чем
я
мечтал.
Mucho
antes
del
infierno
Задолго
до
ада
No
quería
que
el
amor
que
es
de
mentira
Я
не
хотел,
чтобы
любовь
была
ложью.
Sube
igual
que
su
caída
Поднимается
так
же,
как
и
его
падение.
Y
que
al
final
no
es
nada
И
что
в
конце
концов
это
ничто.
Sé
que
te
hace
tonterías
Я
знаю,
что
это
делает
тебя
глупым.
Te
da
valor
Это
дает
вам
мужество
A
los
cien
días
no
queda
nada
Через
сто
дней
ничего
не
осталось.
Que
se
mueran
de
envidia
Пусть
они
умрут
от
зависти.
Que
nos
odian
por
ver
Которые
ненавидят
нас
за
то,
что
мы
видим,
Que
se
encienden
las
luces
en
las
madrugadas
cuando
rozo
tu
piel
Что
свет
включается
рано
утром,
когда
я
натираю
твою
кожу,
Que
se
mueren
de
envidia
Которые
умирают
от
зависти.
Aunque
muertos
ya
estén
Даже
если
они
уже
мертвы.
Los
que
todo
maquillan
Те,
кто
все
макияж
Los
que
día
tras
día
no
vuelven
a
ser
Те,
которые
день
за
днем
не
возвращаются
Me
duele
el
alma
y
llega
a
retorcer
У
меня
болит
душа,
и
она
начинает
извиваться.
Princesa,
que
te
vaya
bien
Принцесса,
тебе
хорошо.
Que
dure
mucho
tu
cuento
Пусть
твоя
история
длится
долго.
Me
duele
el
alma
y
te
desearé
У
меня
болит
душа,
и
я
желаю
тебя.
Que
nunca
de
las
doce
y
qué,
no
hayas
llegado
a
tu
puerto
Что
никогда
из
двенадцати
и
что,
вы
не
прибыли
в
свой
порт
No
quería
que
el
amor
que
es
de
mentira
Я
не
хотел,
чтобы
любовь
была
ложью.
Sube
igual
que
su
caída
Поднимается
так
же,
как
и
его
падение.
Y
que
al
final
no
es
nada
И
что
в
конце
концов
это
ничто.
Que
se
que
te
hace
tonterías
Что
я
знаю,
что
делает
тебя
глупым.
Te
da
valor
Это
дает
вам
мужество
A
los
cien
días
no
queda
nada
Через
сто
дней
ничего
не
осталось.
Que
se
mueran
de
envidia
Пусть
они
умрут
от
зависти.
Que
nos
odian
por
ver
Которые
ненавидят
нас
за
то,
что
мы
видим,
Que
se
encienden
las
luces
en
las
madrugadas
cuando
rozo
tu
piel
Что
свет
включается
рано
утром,
когда
я
натираю
твою
кожу,
Que
se
mueran
de
envidia
Пусть
они
умрут
от
зависти.
Aunque
muertos
ya
estén
Даже
если
они
уже
мертвы.
Los
que
todo
maquillan
Те,
кто
все
макияж
Los
que
días
tras
día
no
se
atreven
a
ser
Те,
кто
изо
дня
в
день
не
осмеливается
быть
Que
se
mueran
de
envidia
Пусть
они
умрут
от
зависти.
Que
nos
odian
por
ver
Которые
ненавидят
нас
за
то,
что
мы
видим,
Que
se
encienden
las
luces
en
las
madrigadas
cuando
rozo
tu
piel
Что
свет
горит
в
норах,
когда
я
натираю
твою
кожу,
Que
se
mueran
de
envidia
Пусть
они
умрут
от
зависти.
Aunque
muertos
ya
estén
Даже
если
они
уже
мертвы.
Los
que
todo
maquillan
Те,
кто
все
макияж
Los
que
día
tras
día
no
se
atreven
a
ser
Те,
кто
день
за
днем
не
смеет
быть
Me
duele
el
alma
y
quiero
resolver
У
меня
болит
душа,
и
я
хочу
решить,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Martin Garcia, Inaki Garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.