Paroles et traduction Dani Martin - Gretel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
soñé
caminar
contigo
I
dreamt
of
walking
with
you
Hacer
de
la
mano
este
camino
Taking
this
path
hand
in
hand
Los
niños
estábamos
perdidos
We
were
lost
children
No
supimos
jugar,
no
supimos
jugar
We
didn't
know
how
to
play,
we
didn't
know
how
to
play
Y
soñé
conquistar
tu
ombligo
And
I
dreamt
of
conquering
your
navel
Andar
despacito
y
muy
tranquilos
Walking
slowly
and
very
calmly
Con
migas
de
pan
nos
perdimos
With
breadcrumbs
we
got
lost
No
supimos
jugar,
no
supimos
jugar
We
didn't
know
how
to
play,
we
didn't
know
how
to
play
Yo
quería
saber
si
era
hacia
adelante
I
wanted
to
know
if
it
was
going
forward
Y
de
repente
eran
todo
baches
And
suddenly
it
was
all
potholes
Llegaron
caminos
diferentes
Different
paths
arrived
Y
para
los
dos...
And
for
both
of
us...
Y
yo
solo
te
pido
que
no
dejes
de
andar
And
I
only
ask
you
not
to
stop
walking
Solo
te
pido
que
perdones
mi
mal
I
only
ask
you
to
forgive
my
wrong
Solo
le
pido
ahora
el
camino
I
only
ask
the
path
now
Que
empezamos
solitos,
nos
quiera
ayuda
That
we
started
alone,
may
it
want
to
help
us
Ahora
quiero
encontrar
mi
sitio
Now
I
want
to
find
my
place
Parar
y
buscar
en
el
camino
Stop
and
search
on
the
way
La
forma
mejor
para
seguirlo
The
best
way
to
follow
it
Y
que
pese
mas
que
las
migas
de
pan
And
let
it
weigh
more
than
the
breadcrumbs
Yo
quería
saber
si
era
hacia
adelante
I
wanted
to
know
if
it
was
going
forward
Y
de
repente
eran
todo
baches
And
suddenly
it
was
all
potholes
Llegaron
caminos
diferentes
Different
paths
arrived
Y
para
los
dos...
And
for
both
of
us...
Y
yo
solo
te
pido
que
no
dejes
de
andar
And
I
only
ask
you
not
to
stop
walking
Solo
te
pido
que
perdones
mi
mal
I
only
ask
you
to
forgive
my
wrong
Solo
le
pido
ahora
el
camino
I
only
ask
the
path
now
Que
empezamos
solitos,
nos
quiera
ayuda
That
we
started
alone,
may
it
want
to
help
us
Solo
te
pido
que
salgas
a
bailar
I
only
ask
you
to
go
out
dancing
Solo
te
pido
que
perdones
mi
mal
I
only
ask
you
to
forgive
my
wrong
Solo
le
pido
ahora
el
camino
I
only
ask
the
path
now
Que
empezamos
solitos,
nos
quiera
ayuda
That
we
started
alone,
may
it
want
to
help
us
Dos
caminos
se
separan
donde
llegaran
Two
paths
separate,
where
will
they
arrive?
Dos
mitades
de
manzana
que
no
quieren
par
Two
halves
of
an
apple
that
don't
want
to
stop
Dos
películas
filmadas
aun
por
estrenar
Two
movies
filmed
yet
to
be
released
Dos
momentos
que
resbalan
y
al
final
caerán
Two
moments
that
slip
and
in
the
end
will
fall
Una
fuerte
y
otra
helada
no
dejan
soñar
One
strong
and
the
other
frozen,
they
don't
let
you
dream
A
la
parte
que
intentaba
y
no
pudo
lograr
To
the
part
that
tried
and
couldn't
achieve
Una
historia
ya
cerrada
que
hoy
son
dos
sin
mas
A
story
already
closed
that
today
are
two,
no
more
El
que
no
arriesga
no
gana
así
que
bon
voyage
He
who
doesn't
risk
doesn't
win,
so
bon
voyage
Y
yo
solo
te
pido
que
no
dejes
de
andar
And
I
only
ask
you
not
to
stop
walking
Solo
te
pido
que
perdones
mi
mal
I
only
ask
you
to
forgive
my
wrong
Solo
le
pido
ahora
el
camino
I
only
ask
the
path
now
Que
empezamos
solitos,
nos
quiera
ayuda
That
we
started
alone,
may
it
want
to
help
us
Solo
te
pido
que
salgas
a
bailar
I
only
ask
you
to
go
out
dancing
Solo
te
pido
que
perdones
mi
mal
I
only
ask
you
to
forgive
my
wrong
Solo
le
pido
ahora
el
camino
I
only
ask
the
path
now
Que
empezamos
solitos,
nos
quiera
ayuda
That
we
started
alone,
may
it
want
to
help
us
Yo
soñé
caminar
contigo
I
dreamt
of
walking
with
you
Hacer
de
la
mano
este
camino
Taking
this
path
hand
in
hand
Los
niños
estábamos
perdidos
We
were
lost
children
No
supimos
jugar,
no
supimos
jugar
We
didn't
know
how
to
play,
we
didn't
know
how
to
play
Y
soñé
conquistar
tu
ombligo
And
I
dreamt
of
conquering
your
navel
Andar
despacito
y
muy
tranquilos
Walking
slowly
and
very
calmly
Con
migas
de
pan
nos
perdimos
With
breadcrumbs
we
got
lost
No
supimos
jugar,
no
supimos
jugar
We
didn't
know
how
to
play,
we
didn't
know
how
to
play
Una
historia
ya
cerrada
que
hoy
son
dos
sin
mas
A
story
already
closed
that
today
are
two,
no
more
El
que
no
arriesga
no
gana
así
que
bon
voyage
He
who
doesn't
risk
doesn't
win,
so
bon
voyage
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Noriega George R, Garcia Inaki, Martin Dani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.