Dani Umpi - Campeonato - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dani Umpi - Campeonato




Campeonato
Championship
Corté camino y que iba más rápido,
I cut through and saw that I was going faster,
Aceleré y llegué en un segundo.
I accelerated and arrived in a second.
No por qué antes no te quise invitar
I don't know why I didn't invite you to,
A jugar a mi campeonato.
To play my championship game,
Y yo jugaba de local,
And I played at home,
No tuve que entrenar,
I didn't have to train,
No atajaste el penal,
You didn't stop the penalty,
Me dejaste ganar
You let me win,
Y triunfamos los dos,
And we both triumphed,
Vamos a intercambiar ya mismo,
Let's swap already,
Las camisetas.
Jerseys,
Y despues de andar peloteando
And after kicking around the ball,
Me cobraste un fault
You charged me a foul
De pesado, y aunque no cambió
For being heavy-handed, and although it didn't change,
El resultado, me sentí
The result, I felt,
Un poco defraudado.
A little disappointed,
Pero estuvo bien tu maniobra,
But your move was good,
Yo tenía garra de sobra
I had plenty of nerve
Y me desquité en la otra,
And I took it out on the other one,
Hice un outside
I did an outside,
Que quedó en tu memoria.
That stayed in your memory,
Táctica de goleador,
Goalscorer tactics,
Eso creí tener yo,
That's what I thought I had,
As que nadie compró.
That nobody bought,
No hubo eliminación,
There was no elimination,
No seas tan infantil,
Don't be so childish,
No quieras coronar el gol,
Don't want to crown the goal,
En la clausura, en la liguilla
In the closing, in the playoffs,
Mirame, miraté
Look at me, look at you
Como mueves los pies,
How you move your feet,
Sos el rey de todo el plantel
You're the king of the team,
El dirixxxxxxxx.
The dircxxxxxxx,
No hay error arbitral,
There is no referee error,
Esta vez clasificaremos
This time we will qualify,
Sin saber si te cres xxxx o te hacés.
Without knowing if you believe xxxx or you pretend to,
Haces bien en ponerte al revés,
You do well to put yourself upside down,
Ese juez no te conoce bien,
That judge doesn't know you well,
Porque vos solo vos lo sabés
Because you alone know it,
El antidoto no rindió esta vez,
The antidote didn't work this time,
Sobredosis de amor que por vos
Overdose of love that for you,
La clasificación se te fue
The qualification went away,
De la mano y yo bien lo que haré
In your hand and I know what I'll do,
Como me defenderé...
How I will defend myself...
No me vas a xxxx.
You are not going to xxxx me,
Y despues de andar peloteando
And after kicking around the ball,
Me cobraste un fault
You charged me a foul,
De pesado, y aunque no cambió
For being heavy-handed, and although it didn't change,
El resultado, me sentí
The result, I felt,
Un poco defraudado.
A little disappointed,
Pero estuvo bien tu maniobra,
But your move was good,
Yo tenía garra de sobra
I had plenty of nerve
Y me desquité en la otra,
And I took it out on the other one,
Hice un outside...
I did an outside...
No me vas a xxxxx
You're not going to xxxxx me





Writer(s): Nelson Daniel Umpiérrez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.