Paroles et traduction Dani Umpi - No Hay Cómplices
No Hay Cómplices
No Accomplices
No
hay
nostalgia
en
tu
discurso
You
don't
get
nostalgic
in
your
speeches
Hablas
solo
del
futuro,
You
only
talk
about
the
future,
Lo
que
vendra,
olvidaste
lo
demas
What's
to
come,
you've
forgotten
about
the
rest
Lo
que
paso
y
paso
que
paso
el
tiempo,
What
happened
and
has
happened
as
time
goes
by,
Sin
comerlo,
ni
beberlo,
me
trago
Without
thinking,
I
swallow
it
all
down
Volviste
y
dije
que
no
You
came
back
and
I
said
no
¿Que
paso?
What
happened?
No
hay
nostalgia
en
tu
discurso
You
don't
get
nostalgic
in
your
speeches
Hablas
solo
del
futuro,
You
only
talk
about
the
future,
Lo
que
vendra,
olvidaste
lo
demas
What's
to
come,
you've
forgotten
about
the
rest
Lo
que
paso
y
paso
que
paso
el
tiempo,
What
happened
and
has
happened
as
time
goes
by
Sin
comerlo,
ni
beberlo,
me
trago
Without
thinking,
I
swallow
it
all
down
Volviste
y
dije
que
no,
You
came
back
and
I
said
no,
¿Que
paso
con
lo
que
yo
soñe?
What
happened
to
the
dreams
I
had?
Las
vacaciones
que
planee
a
tu
lado,
The
vacations
I
planned
by
your
side,
Bronceados,
al
ritmo
del
viento
Tanned,
to
the
rhythm
of
the
wind
Comencemos
otra
vez,
dijiste,
Let's
start
over,
you
said
Y
no
se
porque,
asustado
And
I
don't
know
why,
but
I
was
scared
Tire
los
dados
con
miedo,
I
rolled
the
dice
with
fear,
Y
al
final
And
in
the
end
Te
quiero
cada
dia
mas,
I
love
you
more
each
day
No
puedo
ser
original
I
can't
be
original
Retengo
las
palabras
y
cuando
te
veo
se
me
van,
I
hold
back
my
words,
and
when
I
see
you
they
disappear
No
tengo
a
quien
pedir
perdon
I
have
no
one
to
ask
for
forgiveness
No
hay
complices
en
nuestro
amor,
There
are
no
accomplices
in
our
love,
Tua
amigos
me
odian,
los
mios
piensan
que
sos
lo
peor
Your
friends
hate
me,
mine
think
you're
the
worst
Y
no
es
que
no
haya
norma,
And
it's
not
that
there's
no
standard,
Pero
mis
ojos
no
se
conforman
con
lo
que
ven
But
my
eyes
just
won't
settle
for
what
they
see
Me
enseñaste
a
aprender,
You
taught
me
to
learn,
Y
yo
me
pase
de
Mulan
a
Pocahontas
And
I
went
from
Mulan
to
Pocahontas
Deje
de
hacerme
en
lo
de
Roitman,
I
stopped
going
to
Roitman's,
Total
¿para
que?
Because
why
bother?
Pararme
en
sus
pies,
si
al
final.
To
stand
on
your
own
two
feet,
when
in
the
end.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dani Umpi, Daniel Anselmi
Album
Perfecto
date de sortie
05-05-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.