Paroles et traduction Dani - Vive l'enfance
(Jacques
Datin/Maurice
Vidalin)
(Жак
Датен/Морис
Видалин)
Je
suis
née
comme
tout
un
chacun,
ça
tombait
mal
mais
ça
fait
rien
Я
родилась,
как
все,
мне
было
плохо,
но
это
ничего
не
значит
C'était
au
temps
de
la
morale,
avant
le
planning
familial
Это
было
во
времена
морали,
до
планирования
семьи
Le
bon
dieu
savait
tout
d'avance.
Добрый
Бог
все
знал
заранее.
Plus
tard
j'ai
fait
mes
premiers
pas,
je
goûtais
chez
la
dame
d'en
bas
Позже
я
сделал
свои
первые
шаги,
попробовал
вкус
у
леди
снизу
Et
quand
j'ai
su
mon
alphabet,
maman
m'a
fait
un
tablier
И
когда
я
узнала
свой
алфавит,
мама
сделала
мне
фартук
Enfin
elle
n'aimait
pas
les
taches
d'encre,
vive
l'enfance.
Наконец
ей
не
понравились
чернильные
пятна,
да
здравствует
детство.
J'ai
fait
ma
première
communion
à
l'Immaculée
Conception
Я
совершил
свое
первое
причастие
при
непорочном
зачатии
Tout
le
monde
était
bien
content,
après,
on
a
bu
du
vin
blanc
Все
были
довольны,
после
чего
мы
выпили
белого
вина
C'est
la
couleur
de
l'innocence.
Это
цвет
невинности.
Premier
janvier,
premier
baiser,
faisait
soleil
dans
l'escalier
Первое
января,
первый
поцелуй,
на
лестнице
светило
солнце
Mais
quand
je
suis
rentrée
chez
moi,
ben
j'avais
un
accroc
à
mon
bas
Но
когда
я
вернулась
домой,
у
меня
была
какая-то
заминка
в
чулке.
Les
gâteaux
fondaient
sous
la
lampe,
vive
l'enfance.
Пирожные
таяли
под
лампой,
Да
здравствует
детство.
Mes
parents,
ils
étaient
gentils,
toujours
contents,
toujours
polis
Мои
родители,
они
были
добрыми,
всегда
довольными,
всегда
вежливыми.
Les
malheureux,
quand
ils
votaient,
ça
tombait
jamais
à
côté
Несчастные,
когда
они
голосовали,
это
никогда
не
падало
рядом.
C'était
la
crème
de
la
France.
Это
были
сливки
Франции.
Et
puis
un
soir
je
me
suis
envolée,
je
ne
pouvais
plus
vivre
enterrée
А
потом
однажды
вечером
я
улетела,
я
больше
не
могла
жить
похороненной
Entre
le
buffet
Henry
III
et
les
mots
croisés
de
Papa
Между
буфетом
Генриха
III
и
папиным
кроссвордом
Fallait
tout
mettre
à
la
brocante,
vive
l'enfance.
Надо
было
все
бросить
на
произвол
судьбы,
Да
здравствует
детство.
Je
ne
suis
pas
allée
bien
haut,
je
nage
un
peu
entre
deux
eaux
Я
не
очень
высоко
поднялась,
я
немного
плаваю
между
двумя
водами.
Mais
des
robes
comme
j'en
ai
des
tas,
j'en
avais
pas
d'si
belles
que
ça
Но
таких
платьев,
как
у
меня,
у
меня
было
много,
но
таких
красивых
у
меня
не
было.
Quand
on
m'habillait
en
dimanche.
Когда
меня
одевали
по
воскресеньям.
Même
l'odeur
du
café
au
lait,
des
fois,
ça
me
ferait
pleurer
Даже
запах
молочного
кофе
иногда
заставлял
меня
плакать
Mes
parents,
ils
ont
du
vieillir,
un
jour
ou
l'autre
ils
vont
mourir
Мои
родители,
они
стареют,
когда-нибудь
они
умрут
Faudrait
que
j'y
passe
un
dimanche,
vive
l'enfance.
Я
должен
был
бы
провести
там
воскресенье,
да
здравствует
детство.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): maurice vidalin, jacques datin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.