Daniel - Do Outro Lado da Rádio - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Daniel - Do Outro Lado da Rádio




Do Outro Lado da Rádio
По ту сторону радио
Hei, você do outro lado do rádio
Эй, ты, по ту сторону радио,
escute esta canção que fala
послушай эту песню, которая рассказывает
De um amor que talvez nunca tenha amado
о любви, которая, возможно, никогда не любила.
A voz de um coração não cala
Голос сердца не смолкает.
Você talvez não tenha escutado
Возможно, ты не слышала,
São pequenas emoções, pequenas festas
это маленькие эмоции, маленькие праздники,
Que acontecem num silencio as vezes em simples conversas
которые происходят в тишине, иногда в простых разговорах.
A vida, mesmo que às vezes sofrida
Жизнь, пусть порой и полна страданий,
É tão curta e tão bonita pra não ser vivida
слишком коротка и прекрасна, чтобы ее не прожить.
(Refrão)
(Припев)
Como se fosse uma neblina no vento
Словно туман на ветру,
Mudando a forma de qualquer pensamento
меняя форму любой мысли.
Como uma estrela iluminando um desejo
Как звезда, освещающая желание
Pelo espaço no calor de um beijo
в пространстве, в тепле поцелуя.
Como se alguém chegasse vindo do nada
Как будто кто-то приходит из ниоткуда
Ao som apaixonado de uma balada
под звуки влюбленной баллады.
Como se um grande amor viesse num raio
Как будто большая любовь приходит как молния
E apagasse o que não se acende mais
и гасит то, что больше не горит.
Do outro lado do rádio
По ту сторону радио.
Hei, você do outro lado do rádio
Эй, ты, по ту сторону радио,
escute esta canção que fala
послушай эту песню, которая рассказывает
De um amor que talvez nunca tenha amado
о любви, которая, возможно, никогда не любила.
A voz de um coração não cala
Голос сердца не смолкает.
Você talvez não tenha escutado
Возможно, ты не слышала,
São pequenas emoções, pequenas festas
это маленькие эмоции, маленькие праздники,
Que acontecem num silencio as vezes em simples conversas
которые происходят в тишине, иногда в простых разговорах.
A vida, mesmo que às vezes sofrida
Жизнь, пусть порой и полна страданий,
É tão curta e tão bonita pra não ser vivida
слишком коротка и прекрасна, чтобы ее не прожить.
(Refrão)
(Припев)
Como se fosse uma neblina no vento
Словно туман на ветру,
Mudando a forma de qualquer pensamento
меняя форму любой мысли.
Como uma estrela iluminando um desejo
Как звезда, освещающая желание
Pelo espaço no calor de um beijo
в пространстве, в тепле поцелуя.
Como se alguém chegasse vindo do nada
Как будто кто-то приходит из ниоткуда
Ao som apaixonado de uma balada
под звуки влюбленной баллады.
Como se um grande amor viesse num raio
Как будто большая любовь приходит как молния
E apagasse o que não se acende mais
и гасит то, что больше не горит.
Do outro lado do rádio
По ту сторону радио.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.