Daniel - Maria de Nazaré / Mãezinha do Céu / Ninguém Te Ama Como Eu / Paz do Meu Amor (Ao Vivo) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Daniel - Maria de Nazaré / Mãezinha do Céu / Ninguém Te Ama Como Eu / Paz do Meu Amor (Ao Vivo)




Maria de Nazaré / Mãezinha do Céu / Ninguém Te Ama Como Eu / Paz do Meu Amor (Ao Vivo)
Мария из Назарета / Матерь небесная / Никто не любит тебя так, как я / Мир моей любви (Вживую)
Eu, quando eu cantava na missa em Brotas
Я, когда пел на мессе там, в Бротасе,
Com o Padre Jaime, comandando a missa
С отцом Хайме, ведущим мессу,
Tinha umas canções que eram fundamentais
Были песни, которые были основополагающими,
Vai
Давай!
Maria de Nazaré
Мария из Назарета,
Maria me cativou
Мария пленила меня,
Fez mais forte a minha
Укрепила мою веру
E por filho me adotou
И усыновила меня,
Às vezes eu paro, eu fico a pensar
Иногда я останавливаюсь и задумываюсь
(E sem perceber, me vejo a rezar)
не замечая, начинаю молиться)
(O meu coração se põe a cantar)
(Моё сердце начинает петь)
Pra virgem de Nazaré
Деве из Назарета.
Menina que Deus amou e escolheu
Девушка, которую Бог любил и избрал
Pra mãe de Jesus, o filho de Deus
В матери Иисусу, сыну Божьему,
Maria que um povo inteiro elegeu
Мария, которую избрал целый народ,
(Senhora e mãe do céu)
(Госпожа и Матерь небесная).
Ave Maria
Аве Мария,
Ave Maria
Аве Мария,
Ave Maria
Аве Мария,
Mãe de Jesus
Матерь Иисуса.
Não, não, não, isso
Нет, нет, нет, вот так.
Continua com a luz
Продолжай со светом.
pedi outra pra ele aqui
Я уже попросил у него другую.
Improviso é isso
Импровизация - это вот так.
Mãezinha do céu, eu não sei rezar
Матерь небесная, я не умею молиться,
Eu sei dizer eu quero te amar
Я только умею говорить, что хочу любить тебя.
Azul é seu manto, branco é seu véu
Синий - твой плащ, белый - твоя вуаль.
(Mãezinha, eu quero te ver no céu)
(Матерь, я хочу увидеть тебя на небесах).
Mãezinha, eu quero te ver no céu
Матерь, я хочу увидеть тебя на небесах.
Você é danado, cara, subiu pra outro tom
Ты даёшь жару, парень, ты перешёл на другой тон,
Que eu acho que eu vou tentar outra aqui, pode ser?
Думаю, я попробую другую, можно?
fez um arranjo final?
Ты сделал финальную аранжировку?
Esse cara ali, bixo
Этот парень там, чувак.
Eu aprendi essa música com ele
Я выучил эту песню у него.
Padre, 'brigado mais um vez
Отец, спасибо ещё раз.
O senhor é muito especial na minha vida
Вы очень важны в моей жизни.
Ninguém te ama como eu
Никто не любит тебя так, как я.
Ninguém te ama como eu
Никто не любит тебя так, как я.
Olhe pra cruz esta é a minha grande prova
Взгляни на крест, это моё величайшее доказательство.
Ninguém te ama como eu
Никто не любит тебя так, как я.
Ninguém (te ama como eu)
Никто (не любит тебя так, как я).
(Ninguém te ama como eu)
(Никто не любит тебя так, как я).
Olhe pra cruz, foi por ti, porque eu te amo
Взгляни на крест, это ради тебя, потому что я люблю тебя.
Ninguém (te ama como eu) como eu
Никто (не любит тебя так, как я), как я.
Esse tom me remete a uma canção
Этот тон напоминает мне одну песню,
Que eu cantei pra minha esposa no casamento
Которую я спел моей жене на свадьбе.
Quantos casamentos talvez,
Сколько свадеб, возможно, да?
Não tenham tido essa trilha sonora
Не имели такого саундтрека.
Luís Vieira, um grande compositor dessa canção
Луис Виейра, великий композитор этой песни.
Uma declaração de amor a ela
Признание в любви к ней.
Você é isso, uma beleza imensa
Ты - это, безмерная красота,
Toda recompensa de um amor sem fim
Вся награда бесконечной любви.
Você é isso, uma nuvem calma
Ты - это, спокойное облако
No céu de minh'alma é ternura em mim
В небе моей души, нежность во мне.
Você é isso, estrela matutina
Ты - это, утренняя звезда,
Luz que descortina um mundo encantador
Свет, открывающий чарующий мир.
Você é isso, parto de ternura
Ты - это, взрыв нежности,
Lágrima que é pura, paz do meu amor
Слеза, которая чиста, мир моей любви.
Você é isso, parto de ternura
Ты - это, взрыв нежности,
Lágrima que é pura, paz do meu amor
Слеза, которая чиста, мир моей любви.
Rodrigo Costa, uma salva de palmas pra ele
Родриго Коста, аплодисменты ему.
Oh cara, 'brigado, bicho
О, чувак, спасибо, друг.
Olha isso, vendo, o improviso às vezes...
Смотри, видишь, импровизация иногда...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.