Paroles et traduction Daniel Adams-Ray feat. Miriam Bryant - Avundsjuk på regnet (feat. Miriam Bryant)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avundsjuk på regnet (feat. Miriam Bryant)
Завидую дождю (совместно с Мириам Брайант)
Jag
är
avundsjuk
på
vinden
Я
завидую
ветру,
För
den
får
torka
dina
tårar
Ведь
он
может
осушить
твои
слезы.
Och
utan
dig
är
jag
ingen
А
без
тебя
я
ничто,
Bara
en
annan
i
en
stad
full
av
dårar
Просто
очередной
сумасшедший
в
этом
городе
дураков.
Jag
har
surfat
Slussen–Gamla
Stan
Я
катался
на
скейте
от
Слюссена
до
Гамла
Стан,
För
att
fly
ifrån
sanningen
Чтобы
убежать
от
правды.
Skulle
ge
mitt
sista
andetag
Отдал
бы
последнее
дыхание
För
en
sekund
i
din
famn
igen
За
секунду
в
твоих
объятиях
снова.
Jag
har
aldrig
vart
en
ängel
Я
никогда
не
был
ангелом,
För
jag
är
avundsjuk
på
regnet
Ведь
я
завидую
дождю.
Bryr
mig
inte
vad
de
säger
Мне
все
равно,
что
говорят,
För
jag
känner
vad
jag
känner
Потому
что
я
чувствую
то,
что
чувствую.
Jag
är
avundsjuk
på
regnet
Я
завидую
дождю.
Jag
är
avundsjuk
på
ljuset
Я
завидую
свету,
Som
får
se
dig
som
du
är
Который
видит
тебя
такой,
какая
ты
есть.
Det
är
samma
skit
där
ute
Та
же
хрень
там,
снаружи,
Bara
du
tar
mig
iväg
Только
ты
уносишь
меня
прочь.
Jag
har
tappat
tron
på
gamla
dar
Я
потерял
веру
в
прежние
времена,
Men
det
är
fortfarande
sant
min
vän
Но
это
все
еще
правда,
моя
дорогая.
Skulle
ge
mitt
sista
andetag
Отдал
бы
последнее
дыхание
För
en
sekund
i
din
famn
igen
За
секунду
в
твоих
объятиях
снова.
Jag
har
aldrig
vart
en
ängel
Я
никогда
не
был
ангелом,
För
jag
är
avundsjuk
på
regnet
Ведь
я
завидую
дождю.
Bryr
mig
inte
vad
de
säger
Мне
все
равно,
что
говорят,
För
jag
känner
vad
jag
känner
Потому
что
я
чувствую
то,
что
чувствую.
Jag
har
släpat
omkring
på
ett
svart
hål
Я
таскал
с
собой
черную
дыру,
Trygghet,
har
aldrig
haft
nån
Безопасности
никогда
не
знал.
Fuckboys,
ge
dem
onda
ögat
som
Sauron
Fuckboys,
смотрите
на
них
злобно,
как
Саурон.
Slagsmål
på
röda,
var
jag
kungen
som...
Драки
на
красном,
я
был
королем,
который...
Var
fast
då,
kedjad
från
min
fot
till
ett
askmoln
Был
в
ловушке,
прикован
от
ноги
к
облаку
пепла.
Jag
har
slutligen
brutit
mig
fri
Я
наконец-то
вырвался
на
свободу,
Kutat
med
sjumilakliv
Бежал
семимильными
шагами
Från
allt
det
där
som
brukade
sluka
mitt
liv
От
всего
того,
что
раньше
пожирало
мою
жизнь.
Och
jag
sörjer
det
ej
И
я
не
жалею
об
этом.
Måste
börja
med
mig
om
det
ska
luta
åt
ett
slut
där
det
är
vi
Должен
начать
с
себя,
если
хочу,
чтобы
все
закончилось
тем,
что
мы
будем
вместе.
Står
inför
ett
vägval,
det
finns
inga
träd
kvar
Стою
перед
выбором
пути,
деревьев
больше
нет.
Har
inget
att
dölja,
himlen
är
stjärnklar
Мне
нечего
скрывать,
небо
звездное.
Har
simmat
ett
världshav,
känt
vågorna
skölja
Переплыл
мировой
океан,
чувствовал,
как
волны
накатывают.
Blev
inte
ens
knäsvag,
tills
jag
träffade
dig
Даже
колени
не
дрожали,
пока
я
не
встретил
тебя.
Önskar
att
jag
var
mer
som
du
Хотел
бы
я
быть
больше
похожим
на
тебя,
För
dig
är
regnet
bara
en
skur
Для
тебя
дождь
— всего
лишь
ливень.
Och
kolla
på
vad
jag
blivit
nu
И
посмотри,
кем
я
стал
сейчас.
En
droppe
faller,
stannar
kvar
på
din
hud
Капля
падает,
остается
на
твоей
коже.
Jag
har
aldrig
vart
en
ängel
(för
jag)
Я
никогда
не
был
ангелом
(ведь
я)
För
jag
är
avundsjuk
på
regnet
Ведь
я
завидую
дождю.
Bryr
mig
inte
vad
de
säger
Мне
все
равно,
что
говорят,
För
jag
känner
vad
jag
känner
Потому
что
я
чувствую
то,
что
чувствую.
Jag
har
aldrig
vart
en
ängel
Я
никогда
не
был
ангелом,
För
jag
är
avundsjuk
på
regnet
Ведь
я
завидую
дождю.
Bryr
mig
inte
vad
de
säger
Мне
все
равно,
что
говорят,
Ja,
jag
känner
vad
jag
känner
Да,
я
чувствую
то,
что
чувствую.
Jag
är
avundsjuk
på
regnet
Я
завидую
дождю.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Adams-ray, Albin Tjernberg, Petter Tarland
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.