Paroles et traduction Daniel Adams-Ray - Förlorad halleluja
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Förlorad halleluja
Потерянный Аллилуйя
Bror,
jag
är
förlorad,
halleluja
Брат,
я
потерян,
аллилуйя,
Låt
det
eka
under
stadens
alla
broar
Пусть
это
эхом
разнесется
под
всеми
мостами
города.
Alla
gamla
sanningar
ska
kastas
över
bord,
har
Все
старые
истины
нужно
выбросить
за
борт,
Fötterna
på
jorden
för
jag
växte
upp
barfota
Мои
ноги
твердо
стоят
на
земле,
ведь
я
вырос
босоногим,
Och
varje
snedsteg
blev
en
underbar
historia
И
каждый
неверный
шаг
стал
прекрасной
историей.
Vissa
packa
pickor,
de
trodde
de
var
coola
Некоторые
собирали
пожитки,
думая,
что
они
крутые,
Jag
tog
mitt
pick
och
pack
och
packa
klubbar
i
Europa
А
я
собрал
свой
скарб
и
покорял
клубы
Европы.
Röjde
micken
i
förarhytten
på
röda
linjen
Читал
рэп
в
кабине
машиниста
на
красной
ветке
метро,
Höjde
blicken
ur
döda
vinkeln
men
glömmer
inte
Смотрел
вдаль,
выходя
из
мертвой
зоны,
но
не
забываю,
Vart
jag
kom
från,
svenne,
jag
ser
hur
de
sköter
sitt
men
Откуда
я
родом,
швед,
я
вижу,
как
они
справляются
со
своими
делами,
но
Är
det
nåt
som
händer
har
jag
gott
om
vänner
Если
что-то
случится,
у
меня
полно
друзей.
Vi
bryter
brödet
på
mitten
och
varje
gång
jag
är
på
micken
Мы
делим
хлеб
пополам,
и
каждый
раз,
когда
я
у
микрофона,
Ger
jag
nåt
de
känner,
jag
är
från
Stockholm,
svenne
Я
даю
им
то,
что
они
чувствуют,
я
из
Стокгольма,
швед.
Vi
är
färgade
av
platsen
vi
färgade
mitt
i
natten
Мы
окрашены
местом,
которое
мы
разукрасили
посреди
ночи,
Några
slocknade
för
tidigt
så
jag
bär
dem
på
min
axel
Некоторые
ушли
слишком
рано,
поэтому
я
несу
их
на
своих
плечах.
Svär
jag
tänker
tända
varje
stjärna
i
galaxen
Клянусь,
я
зажгу
каждую
звезду
в
галактике
Och
säga
allt
det
där
vi
inte
sagt
än
И
скажу
все
то,
что
мы
еще
не
сказали.
Vi
är
frön
i
en
asfaltsvärld
Мы
— семена
в
мире
асфальта,
Men
den
är
vår,
en
del
av
oss
Но
он
наш,
часть
нас.
När
vi
dör,
sprid
vår
aska
här
Когда
мы
умрем,
развейте
наш
прах
здесь,
Så
får
de
se
när
vi
reser
oss
И
они
увидят,
как
мы
восстанем.
Vi
är
frön
i
en
asfaltsvärld
Мы
— семена
в
мире
асфальта,
Ingenting
kan
dela
oss
Ничто
не
может
разделить
нас.
När
vi
dör,
sprid
vår
aska
här
Когда
мы
умрем,
развейте
наш
прах
здесь,
Så
får
de
se
när
vi
reser
oss
И
они
увидят,
как
мы
восстанем.
Eyo,
jag
rullar
upp
som
Sisyfos,
bärandes
på
livets
sång
Эй,
я
качусь,
как
Сизиф,
неся
песню
жизни.
Alla
här
vill
bli
nånting
men
vägrar
ha
ett
ICA-jobb
Все
здесь
хотят
чего-то
добиться,
но
отказываются
работать
в
супермаркете.
Inga
cash
i
fickan
men
jag
svär
att
jag
berikar
folk
Нет
денег
в
кармане,
но
клянусь,
я
обогащаю
людей.
Med
orden
är
jag
uppe
där
med
Hook
och
Ashley,
Ikaros
Словами
я
там,
наверху,
с
Хуком
и
Эшли,
Икаром.
Vad
hände
med
din
freestyle
då?
Что
случилось
с
твоим
фристайлом?
Behöver
inte
skriva
nån
Мне
не
нужно
ничего
писать.
Jag
dödar
dem
med
tre
lines,
jag
borde
få
Adidas-spons
Я
убиваю
их
тремя
строчками,
мне
бы
спонсорство
от
Adidas.
Vi
skiner
inombords,
den
här
för
Tim,
min
bror
Мы
сияем
изнутри,
это
для
Тима,
моего
брата.
Vart
du
än
tog
vägen
hoppas
jag
att
du
finner
sinnesro
Куда
бы
ты
ни
отправился,
надеюсь,
ты
найдешь
душевный
покой.
Lillebror,
låt
minuten
vara
natten
lång
(natten
lång)
Братишка,
пусть
минута
длится
всю
ночь
(всю
ночь).
Kommer
snuten,
dra
ner
kapuschong
över
huvudet
Если
появится
полиция,
натяни
капюшон
на
голову.
Är
jag
över
huvu′n?
Underdog?
ändå
överhuvud,
varje
dag
Я
в
порядке?
Аутсайдер?
И
все
же,
в
целом,
каждый
день
Samma
knas
och
låt
dem
tycka
att
du
är
onormal
Та
же
ерунда,
и
пусть
они
думают,
что
ты
ненормальный.
Vinden
kommer
bärandes
på
nya
frön
som
blommar
snart
Ветер
несет
новые
семена,
которые
скоро
расцветут,
Och
vi
är
som
vi
är,
inte
som
vi
borde
va
И
мы
такие,
какие
мы
есть,
а
не
такие,
какими
должны
быть.
Om
vi
är
ute
cyklar
nu,
låt
oss
vinna
Tour
de
France
Если
мы
сейчас
едем
на
велосипедах,
давайте
выиграем
Тур
де
Франс.
Vi
är
frön
i
en
asfaltsvärld
Мы
— семена
в
мире
асфальта,
Men
den
är
vår,
en
del
av
oss
Но
он
наш,
часть
нас.
När
vi
dör,
sprid
vår
aska
här
Когда
мы
умрем,
развейте
наш
прах
здесь,
Så
får
de
se
när
vi
reser
oss
И
они
увидят,
как
мы
восстанем.
Vi
är
frön
i
en
asfaltsvärld
Мы
— семена
в
мире
асфальта,
Ingenting
kan
dela
oss
Ничто
не
может
разделить
нас.
När
vi
dör,
sprid
vår
aska
här
Когда
мы
умрем,
развейте
наш
прах
здесь,
Så
får
de
se
när
vi
reser
oss
И
они
увидят,
как
мы
восстанем.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Petter Tarland, Albin Tjernberg, Daniel Adams-ray, Carl Wikstrom Ask
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.