Daniel Adams-Ray - Förlorad halleluja - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Daniel Adams-Ray - Förlorad halleluja




Bror, jag är förlorad, halleluja
Брат, я заблудился, Аллилуйя!
Låt det eka under stadens alla broar
Пусть эхо разнесется по всем городским мостам.
Alla gamla sanningar ska kastas över bord, har
Все старые истины должны быть выброшены за борт.
Fötterna jorden för jag växte upp barfota
Ноги на Земле, потому что я вырос босиком.
Och varje snedsteg blev en underbar historia
И каждый уклон превращался в чудесную историю.
Vissa packa pickor, de trodde de var coola
Какие-то пики для стаи, они думали, что они крутые.
Jag tog mitt pick och pack och packa klubbar i Europa
Я взял свой выбор и собрал и собрал клубы в Европе
Röjde micken i förarhytten röda linjen
Очищаю микрофон в кабине водителя на красной линии.
Höjde blicken ur döda vinkeln men glömmer inte
Он поднял глаза от слепого пятна, но не забыл.
Vart jag kom från, svenne, jag ser hur de sköter sitt men
Там, откуда я родом, Свенне, я вижу, как они управляются со своими "но".
Är det nåt som händer har jag gott om vänner
Если что-то случится, у меня будет много друзей.
Vi bryter brödet mitten och varje gång jag är micken
Мы разламываем хлеб пополам и каждый раз когда я у микрофона
Ger jag nåt de känner, jag är från Stockholm, svenne
Я даю им то, что они чувствуют, я из Стокгольма, Свенне
Vi är färgade av platsen vi färgade mitt i natten
Мы окрашены местом, которое мы раскрасили посреди ночи.
Några slocknade för tidigt jag bär dem min axel
Некоторые вышли слишком рано поэтому я ношу их на плече
Svär jag tänker tända varje stjärna i galaxen
Клянусь, я зажгу каждую звезду в Галактике.
Och säga allt det där vi inte sagt än
И сказать все то, что мы еще не сказали.
Vi är frön i en asfaltsvärld
Мы-семена в асфальтовом мире.
Men den är vår, en del av oss
Но это наше, часть нас.
När vi dör, sprid vår aska här
Когда мы умрем, развей здесь наш прах.
får de se när vi reser oss
Они увидят, когда мы поднимемся.
Vi är frön i en asfaltsvärld
Мы-семена в асфальтовом мире.
Ingenting kan dela oss
Ничто не может разделить нас.
När vi dör, sprid vår aska här
Когда мы умрем, развей здесь наш прах.
får de se när vi reser oss
Они увидят, когда мы поднимемся.
Eyo, jag rullar upp som Sisyfos, bärandes livets sång
Эй, я сворачиваюсь, как Сизиф, неся песню жизни.
Alla här vill bli nånting men vägrar ha ett ICA-jobb
Все здесь хотят быть кем-то, но отказываются работать в ICA.
Inga cash i fickan men jag svär att jag berikar folk
У тебя нет денег в кармане, но я клянусь, что обогащаю людей
Med orden är jag uppe där med Hook och Ashley, Ikaros
Словами, что я там с крюком и Эшли, Икарос
Vad hände med din freestyle då?
Что случилось с твоим фристайлом?
Behöver inte skriva nån
Не нужно никому писать.
Jag dödar dem med tre lines, jag borde Adidas-spons
Я убиваю их тремя строчками, я должен получить Adidas spons.
Vi skiner inombords, den här för Tim, min bror
Мы сияем изнутри, это для Тима, моего брата.
Vart du än tog vägen hoppas jag att du finner sinnesro
Куда бы ты ни пошел, я надеюсь, что ты найдешь душевный покой.
Lillebror, låt minuten vara natten lång (natten lång)
Младший брат, пусть эта минута будет долгой ночью (долгой ночью).
Kommer snuten, dra ner kapuschong över huvudet
Будет ли коп стягивать через голову капушонг?
Är jag över huvu′n? Underdog? ändå överhuvud, varje dag
Я над гетто? неудачник? в любом случае, каждый день
Samma knas och låt dem tycka att du är onormal
Тот же хруст, и пусть они думают, что ты ненормальный.
Vinden kommer bärandes nya frön som blommar snart
Ветер приносит новые семена, которые скоро расцветут.
Och vi är som vi är, inte som vi borde va
И мы такие, какие есть, а не такие, какими должны быть.
Om vi är ute cyklar nu, låt oss vinna Tour de France
Если мы сейчас катаемся на велосипеде, то давай выиграем Тур де Франс.
Vi är frön i en asfaltsvärld
Мы-семена в асфальтовом мире.
Men den är vår, en del av oss
Но это наше, часть нас.
När vi dör, sprid vår aska här
Когда мы умрем, развей здесь наш прах.
får de se när vi reser oss
Они увидят, когда мы поднимемся.
Vi är frön i en asfaltsvärld
Мы-семена в асфальтовом мире.
Ingenting kan dela oss
Ничто не может разделить нас.
När vi dör, sprid vår aska här
Когда мы умрем, развей здесь наш прах.
får de se när vi reser oss
Они увидят, когда мы поднимемся.





Writer(s): Petter Tarland, Albin Tjernberg, Daniel Adams-ray, Carl Wikstrom Ask


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.