Paroles et traduction Daniel Adams-Ray - Skotthål
Har
du
nånsin
sett
havet?
Ты
когда-нибудь
видел
море?
Om
ens
en
bit
utav
det
Если
бы
хоть
кусочек
его
...
Det
är
större
än
tårarna
vi
fällt
Это
больше,
чем
слезы,
которые
мы
проливаем.
Har
du
nånsin
sett
bergen?
Ты
когда-нибудь
видел
горы?
Gråsten
i
månskensfärger
Серый
камень
в
лунном
свете.
Tyngre
än
stressen
vi
känt
Тяжелее,
чем
стресс,
который
мы
чувствовали.
Djupt
in
i
bröstet
Глубоко
в
грудь.
Trycker
ett
mörker
Отталкивая
тьму
Det
går
nog
över,
jag
är
van
vid
det
Скорее
всего,
это
пройдет,
я
к
этому
привык.
Öppnar
upp
fönstret
Открываю
окно.
Drömmen
är
sönder
Мечта
разбита.
Vi
jagar
klöver
vid
kalhygget
Мы
охотимся
на
Клевер
в
калггете.
Och
tänk
om
alla
stjärnor
bara
är
skotthål
А
что,
если
все
звезды
- просто
пробитые
дыры?
Igenom
kosmos
som
tänds
Сквозь
космос,
который
светится.
Låt
oss
då
minnas
frihet
Давайте
вспомним
о
свободе
Om
det
känns
långt
bort
Если
он
кажется
далеким
...
Då
ska
vi
långt
bort
min
vän
Тогда
мы
уйдем
далеко
друг
мой
Nu
går
månen
i
moln
Теперь
Луна
скрывается
в
облаках.
Kan
inte
gå
åt
fel
håll
Я
не
могу
пойти
по
ложному
пути.
Om
jag
går
med
mitt
folk
igen
Если
я
снова
пойду
со
своими
людьми
...
Låt
oss
då
minnas
frihet
Давайте
вспомним
о
свободе
Om
det
känns
långt
bort
Если
он
кажется
далеким
...
Då
ska
vi
långt
bort
min
vän
Тогда
мы
уйдем
далеко
друг
мой
Har
du
nånsin
känt
frihet?
Вы
когда-нибудь
чувствовали
свободу?
Den
där
som
stannar
tiden
Тот,
кто
останавливает
время.
Eller
är
det
bara
nåt
du
hört?
Или
ты
просто
что-то
слышал?
Är
du
den
1 procenten?
Ты
тот
самый
1%?
Eller
är
du
som
resten?
Или
ты
такой
же,
как
все?
De
99
som
vi
glömt,
gömt
99,
которые
мы
забыли,
скрыты.
Djupt
in
i
bröstet
Глубоко
в
грудь.
Trycker
ett
mörker
Отталкивая
тьму
Det
går
nog
över,
jag
är
van
vid
det
Скорее
всего,
это
пройдет,
я
к
этому
привык.
Öppnar
upp
fönstret
Открываю
окно.
Drömmen
är
sönder
Мечта
разбита.
Vi
jagar
klöver
vid
kalhygget
Мы
охотимся
на
Клевер
в
калггете.
Och
tänk
om
alla
stjärnor
bara
är
skotthål
А
что,
если
все
звезды
- просто
дырки
от
выстрелов?
Igenom
kosmos
som
tänds
Сквозь
космос,
который
светится.
Låt
oss
då
minnas
frihet
Давайте
вспомним
о
свободе
Om
det
känns
långt
bort
Если
он
кажется
далеким
...
Då
ska
vi
långt
bort
min
vän
Тогда
мы
уйдем
далеко
друг
мой
Nu
går
månen
i
moln
Теперь
Луна
скрывается
в
облаках.
Kan
inte
gå
åt
fel
håll
Я
не
могу
пойти
по
ложному
пути.
Om
jag
går
med
mitt
folk
igen
Если
я
снова
пойду
со
своими
людьми
...
Låt
oss
då
minnas
frihet
Давайте
вспомним
о
свободе
Om
det
känns
långt
bort
Если
он
кажется
далеким
...
Då
ska
vi
långt
bort
min
vän
Тогда
мы
уйдем
далеко
друг
мой
Ta
en
sten,
slå
den
mot
en
annan
sten
Возьми
камень,
ударь
им
о
другой
камень.
Lägg
det
som
varit
under
gnistorna
som
faller
ner
Положите
то,
что
было,
под
искры,
которые
падают
вниз.
Det
är
ingen
förhandling,
det
här
är
förvandling
Это
не
переговоры,
это
трансформация.
Det
här
är
för
handling,
kan
inte
snacka
mer
Это
для
дела,
больше
не
могу
говорить.
En
löpeld
på
löpsedlarna
alla
ser
Дикий
пожар
в
заголовках
газет,
который
все
видят.
Sen
när
glöden
har
fördelats
i
alla
led
С
тех
пор
свечение
распространяется
по
всем
стадиям.
Står
vi
i
röken
när
stödpelarna
faller
ner
Мы
стоим
в
дыму,
когда
опорные
столбы
падают.
Vi
bygger
upp
allt
som
de
hörnstenar
vi
alla
är
Мы
строим
все
как
краеугольные
камни,
которыми
мы
все
являемся.
Medan
jorden
blivit
varmare
(så)
В
то
время
как
Земля
стала
теплее
(так).
Så
blir
skogarna
utarmade
Леса
истощены.
Vi
gör
pistoler
av
metallen
Мы
делаем
пистолеты
из
металла.
Sen
skjuter
vi
på
framtiden
Затем
мы
устремляемся
в
будущее.
Och
tänk
om
alla
stjärnor
bara
är
skotthål
А
что,
если
все
звезды
- просто
дырки
от
выстрелов?
Igenom
kosmos
som
tänds
Сквозь
космос,
который
светится.
Låt
oss
då
minnas
frihet
Давайте
вспомним
о
свободе
Om
det
känns
långt
bort
Если
он
кажется
далеким
...
Då
ska
vi
långt
bort
min
vän
Тогда
мы
уйдем
далеко
друг
мой
Nu
går
månen
i
moln
Теперь
Луна
скрывается
в
облаках.
Kan
inte
gå
åt
fel
håll
Я
не
могу
пойти
по
ложному
пути.
Om
jag
går
med
mitt
folk
igen
Если
я
снова
пойду
со
своими
людьми
...
Låt
oss
då
minnas
frihet
Давайте
вспомним
о
свободе
Om
det
känns
långt
bort
Если
он
кажется
далеким
...
Då
ska
vi
långt
bort
min
vän
Тогда
мы
уйдем
далеко
друг
мой
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anton Axélo, Maxida Märak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.